Дам лиха закаблукам
Explanation: Так и будет
-------------------------------------------------- Note added at 2004-04-01 08:47:51 (GMT) --------------------------------------------------
Дам лиха закаблукам, закаблукам лиха дам... Этот действительно озорной, талантливый, очень музыкальный молодежный ансамбль Донецкого училища культуры хорошо известен и в Украине, и далеко за ее пределами. А играют, поют и танцуют в \"Озорных наигрышах\" настоящие энтузиасты, люди, влюбленные в народную песню ... http://www.donbass.dn.ua/arhiv/2000/19853/page1.htm
-------------------------------------------------- Note added at 2004-04-01 08:51:24 (GMT) --------------------------------------------------
Буран, самовольно ворвавшись через разбитое окно, пошел плясать трепака белой поземкой, завертел, закружил обрывок, черный с рыжим... эх, Дам лиха закаблукам, закаблукам лиха дам!.. http://abc.bestlibrary.ru/texts/fansy/rf/rubez/23.shtml
-------------------------------------------------- Note added at 2004-04-01 08:55:57 (GMT) --------------------------------------------------
... А так: отшутили, да и устроили пляски до упаду от заведенья к заведе-нью - гей, дам лиха закаблукам!.. http://www.russiantext.com/russian_library/1/oldi/mag2.htm
| odaj Ukraine Local time: 01:11 Native speaker of: Ukrainian
|
|
1 hr confidence: Дам лиха закаблукам Оторву грудинку от хвоста
Explanation: Образовали круг. Ванька подбоченился и пошел. В трудные моменты жизни, когда нужно растрогать человеческие сердца или отвести от себя карающую руку, Ванька пляшет "Барыню". И как пляшет! Взрослые говорят про него, что он, чертенок, "от хвоста грудинку отрывает". В. М. Шукшин. Далекие зимние вечера То же самое в "Калине красной", но там чуть иной контекст: "Развратничать" собрались диковинные люди: больше пожилые. Были и женщины, но какие-то все на редкость некрасивые, несчастные. Все сидели за богато убранным столом и с недоумением смотрели на Егора. Егор заметно оторопел, но вида не подал. -- Чего взгрустнули?! -- весело и громко сказал Егор. И пошел во главу стола. Остановился и внимательно оглядел всех. -- Да, -- не удержался он. -- Сегодня мы оторвем от хвоста грудинку. Ну!.. Налили.
| Yuri Smirnov Local time: 01:11 Works in field Native speaker of: Belarusian, Russian
|
| | Login to enter a peer comment (or grade) |
59 mins confidence: peer agreement (net): +1 Дам лиха закаблукам А нам все равно...
Explanation: Это перевод именно в том контексте, который я приведу ниже. Так сказать, вольный и художественный перевод:) http://gomin.uazone.net/song.php?song=92 1. Од Києва до Лубень Насіяла конопель. Дам лиха закаблукам, Закаблукам лиха дам, Достанеться й передам. 2. Од Ніжина до Прилуки — Та побила закаблуки. Дам лиха закаблукам, Закаблукам лиха дам, Достанеться й передам. 3. Од Полтави до Хорола — Черевички попорола. Дам лиха закаблукам, Закаблукам лиха дам, Достанеться й передам. 4. А мій батько чоботар, Черевички полатав. Дам лиха закаблукам, Закаблукам лиха дам, Достанеться й передам. http://poetry.uazone.net/kobzar/chernec.html Тарас ШЕВЧЕНКО Чернець В червоних штанях оксамитних Матнею улицю мете, Іде козак. «Ох, літа! літа! Що ви творите?» На тотеж Старий ударив в закаблуки, Аж встала курява! Отак! Та ще й приспівує козак: «По дорозі рак, рак, Нехай буде так, так. Якби-таки молодиці Посіяти мак, мак. Дам лиха закаблукам, Дам лиха закаблам, Останеться й передам. А вже ж тії закаблуки Набралися лиха й муки! Дам лиха закаблукам, Дам лиха закаблам, Останеться й передам!» http://lyric.stsland.ru/other/brilliant.html В тёмно-синем лесу, где трепещут осины Где с дубов-колдунов опадает листва На поляне траву зайцы в полночь косили И при этом напевали странные слова А нам всё равно, а нам всё равно Пусть боимся мы волка и сову Дело есть у нас - в самый жуткий час Мы волшебную косим трын-траву .................................................................... А еще один неплохой вариант перевода - Где наше не пропадала....
-------------------------------------------------- Note added at 1 hr 1 min (2004-04-01 08:43:02 GMT) --------------------------------------------------
Извиняюсь, опечатка - \"где наша не пропадала...\"
-------------------------------------------------- Note added at 5 hrs 51 mins (2004-04-01 13:33:34 GMT) --------------------------------------------------
Варианты перевода почти дословные: - Эх, спляшем, родимая! - Эх, лапти, да лапти, да лапти мои!
| _Alena Ukraine Local time: 01:11 Works in field Native speaker of: Ukrainian, Russian PRO pts in category: 4
|
| | |
| Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations
You can request verification for native languages by completing a simple application that takes only a couple of minutes.
Review native language verification applications submitted by your peers. Reviewing applications can be fun and only takes a few minutes.
View applications
|