05:26 Aug 16, 2001 |
Urdu to English translations [Non-PRO] Art/Literary | ||||
---|---|---|---|---|
|
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
na +1 | understanding/intellect |
| ||
na | Faham and Dil-e-Kash |
|
understanding/intellect Explanation: faham can be used with AQAL O FAHAM OR dile-e-kush FAHAM WHICH IS ALSO KHUSH FAHAMI SIMPLE MEANING IS UNDERSATNDING OR INTELLECT BUT WITH DILE KHUSH FAHAM IS JUST FEELING FOR HEART NOT FOR REAL |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Faham and Dil-e-Kash Explanation: Faham means to have knowledge, this can be use for an educated and wise man. Faham can be use for the person who have complete knowledge. Such as "Faham rekhnay walay insaan" Dil-e-Kash. As I know there is no word Dil-e-Kash, but this can be DilKash. Means beautiful, polite, wonderful, for natural scenery we use DilKash. For a beautiful women DilKash can be use. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.