وہ is commonly used in Urdu to refer to both singular and plural demonstrative pronouns (in the nominative)/adjectives that indicate persons/things/ideas that are away from the speaker or absent. Whether وہ means
he/she/that/they/the etc. can be understood from the verb endings. For example:
woh jaayegi > she will go
woh jaayegaa > he will go
woh jaayenge > they will go / he (respectful) will go
mujhe woh raqm de do > give me the/that amount
In very formal Hindi, there are two words: वह (vah->voh) for singular and वे (ve) for plural demonstrative pronouns/adjectives.
Please note that in Hindi/Urdu, the subject, when used for a transitive verb in the perfect form, becomes an agent with the addition of -ne (it may also be written as nay).
In such a case, woh (pronoun) becomes us-ne in the singular and unho-ne in the plural:
us-ne mujhe dekha > he/she saw me
unhone mujh se kahaa ki... => they told me that... etc.
woh (adjective) is also modified as:
us aadmi ne dekha >that man saw(sing)
un aadmiyon ne dekha >those men saw(pl.)
There are scopes for a lot more discussions on the topic, and I just tried to touch it slightly. Regards to all!