ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Urdu to English » Law (general)

ehwAl

English translation: Conditions as they are; State of affairs/circumstances/events/incidents


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
16:14 May 14, 2011
Urdu to English translations [PRO]
Law/Patents - Law (general)
Urdu term or phrase: ehwAl
nAm mAlik aur ehwAl

What is meant by this word?
langclinic
India
Local time: 11:59
English translation:Conditions as they are; State of affairs/circumstances/events/incidents
Explanation:
Not needed.
Selected response from:

Ramesh Bhatt
Nepal
Local time: 12:14
Grading comment
Thank you
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +4Conditions as they are; State of affairs/circumstances/events/incidents
Ramesh Bhatt
5situation/status
Terjumaan


  

Answers


18 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
Conditions as they are; State of affairs/circumstances/events/incidents


Explanation:
Not needed.

Ramesh Bhatt
Nepal
Local time: 12:14
Works in field
Native speaker of: Native in UrduUrdu, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 4
Grading comment
Thank you

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  aneelazia
17 mins
  -> Thank you very much!

agree  aburiaz
34 mins
  -> Thank you very much!

agree  Qudsia Lone: Also "report of state or condition"
5 hrs
  -> Thank you very much!

agree  Irshad Muhammad
12 hrs
  -> Thank you very much!
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5
situation/status


Explanation:
The corret pronouciation is with a zabar on alif , ie it should be pronounced Ahwal,and from the context it seems its asking of the name and marital or social situation,hence situation or status would be appropriate.

Terjumaan
United Kingdom
Local time: 07:29
Works in field
Native speaker of: Native in UrduUrdu, Native in EnglishEnglish
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: