ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
KudoZ home » Urdu to English » Linguistics

سیسہ پلای دیوار

English translation: Strong, united and impenetrable stand against the enemy


09:11 Jan 27, 2009Login or register (free) for more options.
Urdu to English translations [PRO]
Linguistics / urdu
Urdu term or phrase: سیسہ پلای دیوار
self explanatory
Zakir Hussain
English translation:Strong, united and impenetrable stand against the enemy
Explanation:
Strong, united and impenetrable stance against the enemy; standing strong and united against opposition

This term is generally used when a group of people stands united and strong against a common enemy.

Selected response from:

Qudsia Lone
United States
Local time: 22:39
Grading comment
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +2Strong, united and impenetrable stand against the enemyQudsia Lone
5 +2Unbeatable, Bravely
Irshad Muhammad
5 +1wall fortified with lead
Terjumaan
4 +2Unbreakable/Galantly
cheemanum
5Leadened wall
aburiaz
5Lead enforced wall
a1interpreter


Discussion entries: 2





  

Answers


6 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
Leadened wall


Explanation:
To explain this term we can say:

Fully united
Standing like one man



aburiaz
Pakistan
Local time: 08:39
Native speaker of: Native in UrduUrdu, Native in PanjabiPanjabi
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
Unbeatable, Bravely


Explanation:
This is an idom actually which means to stand bravely or in with an unbeaten strength against some force.

Example sentence(s):
  • He stood bravely against the evil
  • وہ برائی کے خلاف سیسہ پلائی دیوار کی طرح کھڑا ہؤا
Irshad Muhammad
Pakistan
Local time: 08:39
Specializes in field
Native speaker of: Native in UrduUrdu
Notes to answerer
Asker: Thanks


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Kamran Nadeem
2 hrs
  -> Thank you very much

agree  a1interpreter
4 hrs
  -> Thank you very much
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
Unbreakable/Galantly


Explanation:
دراصل اس محاورے کا مطلب ہوتا ہے کہ دشمن کے سامنے ڈٹ کر کھڑے ہوجانا- اس کا لغوی مطلب لینا غلط ہو جائے گا-

Example sentence(s):
  • وہ دشمن کے سامنے سیسہ پلائی دیوار کی طرح کھڑا ہو گیا
  • He stood galantly against the enemy
cheemanum
Pakistan
Local time: 08:39
Native speaker of: Native in UrduUrdu

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Kamran Nadeem
2 hrs

agree  Irshad Muhammad
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
wall fortified with lead


Explanation:
Walls in which lead is used to strength it.

Terjumaan
United Kingdom
Local time: 03:39
Native speaker of: Native in UrduUrdu, Native in EnglishEnglish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  aburiaz: Yes, in olden days this was a custom and these days also, I think this type of strengthening is used to prevent the atomic radiation to go through.
31 mins
  -> Thanks for enlightening Aburiaz! : )

neutral  Kamran Nadeem: گستاخی معاف، آپ نے لفظی ترجمہ پیش کیا ہے۔
1 hr
  -> jee han, isliye ke koy wazahti mazeed tahreer ke ne hune ki bina.
Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
Lead enforced wall


Explanation:
In the past Lead enforced walls may have been build to house criminals but currently even LEAD-BASED PAINT IS CONSIDERED PAINT HAZARDS and is unlawful

a1interpreter
United States
Local time: 22:39
Specializes in field
Native speaker of: Native in UrduUrdu, Native in ArabicArabic
Login to enter a peer comment (or grade)

8 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
Strong, united and impenetrable stand against the enemy


Explanation:
Strong, united and impenetrable stance against the enemy; standing strong and united against opposition

This term is generally used when a group of people stands united and strong against a common enemy.



Qudsia Lone
United States
Local time: 22:39
Native speaker of: Native in UrduUrdu
PRO pts in category: 3
Notes to answerer
Asker: Plumbic wall


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  aburiaz
17 mins

agree  mshams: Perfect translation of the phrase by Qudsia!! Personally, I would prefer Qudsia's choice of "Impenetrable stance against the enemy"!
5 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: