ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Urdu to English » Linguistics

"Gumnami ki Zindagi"

English translation: life of anonymity


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
13:27 May 1, 2011
Urdu to English translations [PRO]
Art/Literary - Linguistics / general sentences
Urdu term or phrase: "Gumnami ki Zindagi"
"Gumnami ki Zindagi" translate into English"
userone2345
English translation:life of anonymity
Explanation:
Main gumnami ki zindagi jee raha hoon.

I am leading a life of anonymity.

gumnaam = anonymous
Selected response from:

langclinic
India
Local time: 11:59
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +3life of anonymity
langclinic
4 +1Living in obscurity
Irshad Muhammad


  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
life of anonymity


Explanation:
Main gumnami ki zindagi jee raha hoon.

I am leading a life of anonymity.

gumnaam = anonymous

langclinic
India
Local time: 11:59
Native speaker of: Native in HindiHindi
PRO pts in category: 12
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Haris Ali Dogar
2 hrs

agree  aneelazia: Correct
2 hrs

agree  Shahid Khan: Better Translation
2 days21 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
Living in obscurity


Explanation:
Self explanatory

Irshad Muhammad
Pakistan
Local time: 11:29
Works in field
Native speaker of: Native in UrduUrdu
PRO pts in category: 12

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Qudsia Lone: langclinic's translation is literally correct, but this sounds better colloquially. I would, however, change it to "life of obscurity." Current version is perfect for "gumnami ki zindagi jeenaa," which is probably what the asker wants to know.
10 hrs
  -> Thanks for your valuable input
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: