دیر آید درست آید 16:58 May 7, 2011
The implication in this saying is that even if there was a delay, unintentional OR intentional, in doing something right or in getting something right, at least finally one got it right. For example, if someone stubbornly sticks to a certain practice, for instance, but finally realizes that s/he is wrong and adopts the right policy, it can be said that دیر آید درست آید۔, event though the delay was intentional. So, "better late than never" is a very apt and compatible translation of this. It's very commonly used to add a bit of sarcasm as well, meaning it took a really long time for someone to finally get it right. But the main intention of the saying is that 'at least finally the right thing was done, though after much delay, whether intentional or unintentional.' |