The translation workplace
Sign up
Login
ProZ.com basics
English
English
←
Chinese汉语
Deutsch
Italiano
Nederlands
español
français
magyar
polski
português(Br)
română
čeština
русский
عربي
日本語
More languages...
Users
go
Articles
go
Clients
go
Forums
go
FAQ
go
Home
Home
My ProZ.com home
Join ProZ.com
Learn more about:
ProZ.com
Terminology
Translation help network
KudoZ™
View questions
Term search
Ask question
Leaders
KudoZ glossaries
Other terminology resources
Glosspost
Dictionaries & references
Web term search
Personal glossaries
Learn more about:
Terminology at ProZ.com
Jobs & directories
Jobs
Browse jobs
Order translation
Post a job
Advanced job system
Directories
Translators
Interpreters
Companies
Blue Board
Students
Translation teams
Translator organizations
Advanced directory
Search by name
Learn more about:
Jobs & directories at ProZ.com
Member activities
Community
Forums
Certified PRO Network
Translation articles
Translation contests
Quick polls
Exchange
Videos
Calendar
Online and offline events
Training sessions
In-person conferences
Powwows
Virtual conferences
Learn more about:
Member activities
and
ProZ.com membership
Tools
ProZ.com tools
TGB (Group buy)
Invoicing
Community rates
Rate calculator
Unit converter
Translation tools
SDL TRADOS
Wordfast
Alchemy
TO3000
Whitesmoke
beetext FlowSaas
Dragon NaturallySpeaking
Learn more about:
Tools
About
Help & documentation
Support center
ProZ.com basics
FAQ
Site rules
Site status
ProZ.com
About ProZ.com
ProZ.com membership
Testimonials
Newsletter archive
Careers
Localization
Moderators
KudoZ home
»
Urdu to English
»
Other
Ko Haqeeqat Dikhao
English translation:
Show him the reality or Tell him the truth!!
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Urdu term or phrase:
Ko Haqeeqat Dikhao
English translation:
Show him the reality or Tell him the truth!!
Entered by:
Shahab Arif
Options:
-
Contribute to this entry
12:53 Feb 23, 2009
Login
or
register
(free) for more options.
Urdu to English translations
[Non-PRO]
Social Sciences - Other
Urdu term or phrase:
Ko Haqeeqat Dikhao
I'm afraid I don't have any more context...thanks in advance for your help!
blueisland
Show him the reality or Tell him the truth!!
Explanation:
It can be used both ways.
Selected response from:
Shahab Arif
United Kingdom
Local time:
09:53
Grading comment
Thank you so much everybody for your helpful comments!
4 KudoZ points were awarded for this answer
Summary of answers provided
5
+5
Show the reality to
Terjumaan
5
+5
Show him the reality or Tell him the truth!!
Shahab Arif
4
make someone face reality
Khalid Hafeez
Discussion entries:
0
Automatic update in 00:
Answers
5 mins confidence:
peer agreement (net): +5
Show the reality to
Explanation:
haqeeqat is reality and a dikhao means show, ko = to.
Terjumaan
United Kingdom
Local time:
09:53
Native speaker of:
Urdu,
English
PRO pts in category:
4
Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree
Ramesh Bhatt
57 mins
-> Thanks Ramesh,have a great evening :)
agree
Shahab Arif
:
Sir Thank you very much!!
1 hr
-> Thanks Khanzada,have a great evening,:)
agree
Qudsia Lone
:
In the absence of context, this is the better translation. 'haqeeqat' can also be translated as 'truth.'
1 hr
-> Thanks Qudsiya,have a great day:)
agree
u2me2them
:
I would also add 'truth' being another meaning of the same
3 hrs
-> Thanks U2me2them,:)
agree
Lalit Sati
15 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)
27 mins confidence:
peer agreement (net): +5
Show him the reality or Tell him the truth!!
Explanation:
It can be used both ways.
Shahab Arif
United Kingdom
Local time:
09:53
Native speaker of:
Pushto
Grading comment
Thank you so much everybody for your helpful comments!
Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree
Irshad Muhammad
28 mins
-> Thank you Sir!!
agree
Ramesh Bhatt
34 mins
-> Thank you Sir!!
agree
Terjumaan
42 mins
-> Thanks
disagree
Qudsia Lone
:
Though this translation sounds better, there is an assumption here that the subject is male, whereas it could also be female or plural (her, them), or something else like 'someone,' 'these people,' 'the world' etc.
1 hr
-> I think Shera Lyn Parpia explained it.
agree
Shera Lyn Parpia
:
Colloquially speaking I'd say "Tell him/her the truth" sounds better.
1 hr
-> Thank you very much.
agree
u2me2them
:
agreeing with Shera Lyn Parpia's comment
3 hrs
-> Thank you very much.
agree
Lalit Sati
15 hrs
-> Thank you very much.
Login to enter a peer comment (or grade)
1 hr confidence:
make someone face reality
Explanation:
although the source phrase does not contain the term 'kisi'='someone', I think this translation could also fit the context
Example sentence(s):
kisi ko haqeeqat dikhana
Khalid Hafeez
Germany
Local time:
10:53
Native speaker of:
English,
Urdu
Login to enter a peer comment (or grade)
Return to KudoZ list
X
Sign in to your ProZ.com account...
Username:
Password:
Forgot your password?
Or
create a new account
X
Why did the menu change?
The updates to the menu were made to make the site easy and more intuitive for visitors. Obviously, like any change, this may take a few days to get used to.
The dropdown menus have been divided into two-dimensional panels with similar items grouped together under headings. This eliminates scrolling for those with smaller screens, and also improves readability.
More information on the changes...
Where is the "My ProZ.com" menu?
Mouseover your name at the top of the screen. Here you will find information about your account, your email settings, and more. The "My ProZ.com" menu was moved up here to simplify the main navigation, and to keep all of this type of information together.
I cannot find something
If you are having trouble finding something with the new menu, please
submit a support request
.
KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
Overview
Latest translation questions
Ask a translation question
See also:
ProZ.com term search
Search millions of term translations