ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Urdu to English » Religion

عروہ ء وثقیٰ

English translation: مضبوط گرفت


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Urdu term or phrase:عروہ ء وثقیٰ
English translation:مضبوط گرفت
Entered by: Asghar Bhatti
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

03:07 May 31, 2009
Urdu to English translations [PRO]
Art/Literary - Religion
Urdu term or phrase: عروہ ء وثقیٰ
The "hamza" goes above the "hay."
Qudsia Lone
Local time: 02:30
مضبوط گرفت
Explanation:
ُ
URDU DICTIONARY FEROZE-UL-LUGHAT , New edition
Selected response from:

Asghar Bhatti
Local time: 02:30
Grading comment
Thank you. I was able to finish my translation with you suggestion. I later found the reference in the Holy Quran for this term, Ch2, v257/258
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5مضبوط گرفتAsghar Bhatti
4The firmest robe
Subhan Fakhrizada


  

Answers


10 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
مضبوط گرفت


Explanation:
ُ
URDU DICTIONARY FEROZE-UL-LUGHAT , New edition

Asghar Bhatti
Local time: 02:30
Works in field
Native speaker of: Native in UrduUrdu, Native in PanjabiPanjabi
PRO pts in category: 8
Grading comment
Thank you. I was able to finish my translation with you suggestion. I later found the reference in the Holy Quran for this term, Ch2, v257/258
Login to enter a peer comment (or grade)

13 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
The firmest robe


Explanation:
The firmest robe



Subhan Fakhrizada
Canada
Local time: 02:30
Works in field
Native speaker of: Native in PushtoPushto, Native in DariDari
Notes to answerer
Asker: I think you may have meant "rope" and not "robe"...it makes sense with "rope"...as it's something to hold on to. Thank you for your suggestion.

Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Jun 1, 2009 - Changes made by Asghar Bhatti:
Created KOG entryKudoZ term => KOG term


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: