ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Vietnamese to English » Business/Commerce (general)

Đơn vị có tư cách pháp nhân

English translation: Unit of legal person status


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Vietnamese term or phrase:Đơn vị có tư cách pháp nhân
English translation:Unit of legal person status
Entered by: Nguyen Thai
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

03:53 May 29, 2008
Vietnamese to English translations [Non-PRO]
Bus/Financial - Business/Commerce (general) / business
Vietnamese term or phrase: Đơn vị có tư cách pháp nhân
Đơn vị có tư cách pháp nhân, có con dấu riêng, có tài khoản riêng
ngoc dung Nguyen
Local time: 13:31
Unit of legal person status
Explanation:
" Đơn vị " is understood as a Company / an organization or an entity. " Tư cách pháp nhân " - legal person status .

--------------------------------------------------
Note added at 6 days (2008-06-04 12:15:10 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

TƯ CÁCH PHÁP NHÂN mà chỉ dịch là LEGAL BUSINESS thôi sẽ không đầy đủ . Như vậy sẽ được hiểu là một doanh nghiệp , một tổ chức hoạt động trong lĩnh vực luật pháp hoặc hoạt động hợp pháp. TƯ CÁCH PHÁP NHÂN có một bản chất khác và được diễn tả bằng LEGAL PERSON STATUS . Tham khảo Luật dân sự 2005 để rõ hơn
Selected response from:

Nguyen Thai
Vietnam
Local time: 13:31
Grading comment
thanks
2 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +1Legal entities
Lys Nguyen
5legal business, legal enterprise, legal organization
Phong Le
5 -1Unit of legal person status
Nguyen Thai


  

Answers


9 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
Legal entities


Explanation:
http://sustainable-coffee.de/download/2007/4C_027_Registrati...

Lys Nguyen
Vietnam
Local time: 13:31
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in VietnameseVietnamese
PRO pts in category: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Paul Tu: I agree.
4 days
  -> thanks!
Login to enter a peer comment (or grade)

42 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
legal business, legal enterprise, legal organization


Explanation:
see the Eng version of Luat dau tu and Luat doanh nghiep

--------------------------------------------------
Note added at 6 days (2008-06-04 10:53:07 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Hi Ngoc Dung, You can reselect the answer, that's the rule of Kudoz here, no worries. If you do not know how to reselect, please let me know.

Phong Le
Vietnam
Local time: 13:31
Works in field
Native speaker of: Native in VietnameseVietnamese
PRO pts in category: 4
Notes to answerer
Asker: Thank you very much, I like your answer the best, however, I made a mistake with the web

Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): -1
Unit of legal person status


Explanation:
" Đơn vị " is understood as a Company / an organization or an entity. " Tư cách pháp nhân " - legal person status .

--------------------------------------------------
Note added at 6 days (2008-06-04 12:15:10 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

TƯ CÁCH PHÁP NHÂN mà chỉ dịch là LEGAL BUSINESS thôi sẽ không đầy đủ . Như vậy sẽ được hiểu là một doanh nghiệp , một tổ chức hoạt động trong lĩnh vực luật pháp hoặc hoạt động hợp pháp. TƯ CÁCH PHÁP NHÂN có một bản chất khác và được diễn tả bằng LEGAL PERSON STATUS . Tham khảo Luật dân sự 2005 để rõ hơn


Nguyen Thai
Vietnam
Local time: 13:31
Specializes in field
Native speaker of: Native in VietnameseVietnamese
PRO pts in category: 4
Grading comment
thanks
Notes to answerer
Asker: Sorry I made a mistake.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Paul Tu: I disagree. It's either "legal status" or "legal person", but not "legal person status" (this is a literal translation).
4 days
  -> " legal person" can in noway connote "TƯ CÁCH PHÁP NHÂN "
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
May 30, 2008 - Changes made by Nguyen Thai:
Created KOG entryKudoZ term => KOG term


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: