KudoZ home » Vietnamese to English » Journalism

"Ăn cơm nhà vác tù và hàng tổng"

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
09:26 Sep 13, 2007
Vietnamese to English translations [PRO]
Journalism
Vietnamese term or phrase: "Ăn cơm nhà vác tù và hàng tổng"
"Ăn cơm nhà vác tù và hàng tổng" là để chỉ một người thường làm một việc gì đó cho cộng đồng mà không được trả công.
thaobinh
Local time: 09:47
Advertisement


Summary of answers provided
3To have one's trouble for one's pain/Charity begins at homeimme88


Discussion entries: 1





  

Answers


704 days   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
To have one's trouble for one's pain/Charity begins at home


Explanation:
Cannot always find a parallel idiom, but I recommend these

imme88
Native speaker of: Native in VietnameseVietnamese
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search