ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Vietnamese to English » Linguistics

chuyện "cười ra nước mắt"


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
02:25 Mar 10, 2009
Vietnamese to English translations [PRO]
Linguistics
Vietnamese term or phrase: chuyện "cười ra nước mắt"
Hi!

How would you translate chuyện "cười ra nước mắt" or "cười ra nước mắt" into English?
tphuong122002
Local time: 22:38


Summary of answers provided
5A story that makes people laugh until they cry
vietnguyenngo
5story to make you "laugh yourself to tears"
Shane Wall
5a story that makes you laugh on the wrong side of your mouth/faceAnh Ngoc Nguyen
5Many a true words is spoken in jest
smiles
3laugh till one criesimme88


Discussion entries: 1





  

Answers


7 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
story to make you "laugh yourself to tears"


Explanation:
There are many other possible renderings:
laugh so hard you cry
laugh so much you cry
laugh until you cry
laugh ... to tears

They all have the same underlying meaning: laughing so much that it causes tears from the eyes ... a true physical reaction.

Shane Wall
Vietnam
Local time: 22:38
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in VietnameseVietnamese
Login to enter a peer comment (or grade)
The asker has declined this answer

8 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
Many a true words is spoken in jest


Explanation:
Somethings funny but making you sad.


http://smilestranslation.com


    Reference: http://diendan.hocmai.vn/archive/index.php/t-5155.html
smiles
Vietnam
Local time: 16:38
Native speaker of: Native in VietnameseVietnamese
Login to enter a peer comment (or grade)
The asker has declined this answer

14 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
chuyện \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\"cười ra nước mắt\\\\\\\\\\\\\
a story that makes you laugh on the wrong side of your mouth/face


Explanation:
Similar idiom:
laugh on the other side of your face

Definition: Your happiness or satisfaction with something changes to unhappiness or disapointment, which you deserve

Anh Ngoc Nguyen
Local time: 22:38
Native speaker of: Native in VietnameseVietnamese
Login to enter a peer comment (or grade)
The asker has declined this answer

1 day11 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
A story that makes people laugh until they cry


Explanation:
There are many ways f saying this but this variant is available in the Lac Viet English-Vietnamese Dictionary.

In French: Rire aux larmes

--------------------------------------------------
Note added at 2 days7 hrs (2009-03-12 09:41:22 GMT)
--------------------------------------------------

I think it would not necessarily mean "a bitter joke"

vietnguyenngo
Local time: 22:38
Works in field
Native speaker of: Native in VietnameseVietnamese
Login to enter a peer comment (or grade)
The asker has declined this answer

161 days   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
laugh till one cries


Explanation:
It is the popular one for this kind of expression I've seen so far

imme88
Native speaker of: Native in VietnameseVietnamese
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: