Vietnamese to English translations [PRO] Medical - Medical (general) | | Vietnamese term or phrase: Phân biệt vỏ - tủy rõ, không ứ nước, không sỏi | Khi nói về thận!
(Kô biết là dùng lump cho "không sỏi" thay vì "stone" được không quý vị?) |
| provietKudoZ activityQuestions: 8 (none open) Answers: 6
| | Local time: 13:06
|
| | Selected response from:
 vietnguyenngo Local time: 00:06
| Grading comment Thanks! 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
1 hr confidence: 
8 hrs confidence:  peer agreement (net): +1
43 days confidence:  distinguishable between cortex and medulla, no hydronephrosis, no kidney stones
Explanation: It's more suitable to use "distinguish" (distinguish one thing from another: phân biệt vật này với vật khác).
My English translation would be "distinguishable between cortex and medulla, no hydronephrosis, no (kidney) stones"
-------------------------------------------------- Note added at 43 days (2009-05-08 22:47:13 GMT) --------------------------------------------------
Please add "<B>very</B>" in front of "distinguishable". I missed the word "<U>rõ</U>" earlier :)
Complete translated phrase: "very distinguishable between cortex and medulla, no hydronephrosis, no kidney stones".
Reference: http://vdict.com/distinguish,1,0,0.html
| Vie007 Local time: 10:06 Specializes in field Native speaker of: Vietnamese, English
|
| | | Login to enter a peer comment (or grade) |
498 days confidence: 
1 hr confidence: 
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |