GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
15:28 May 16, 2003 |
Yiddish to Spanish translations [PRO] | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Elinor Thomas Local time: 09:22 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 +1 | Muchachito lindo o lindo muchachito. |
| ||
4 | brille angelito ! |
| ||
4 | Consultado mi amiguísimo Sebastián.... |
|
brille angelito ! Explanation: me parece, Yiddish siendo un poco parecido al alemán "scheine, Engelchen". |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Consultado mi amiguísimo Sebastián.... Explanation: "Scheine ínguele" quiere decir, literalmente, "lindo muchacho/chico". Se lo podés decir a un nene o - más irónica/cariñosamente - a un señor más entrado en años.... Saludos, Au -------------------------------------------------- Note added at 2003-05-16 16:37:40 (GMT) -------------------------------------------------- Y sí es Yddish.... Au Me cuenta este amigo abogado y lingüista que el Yddish es el que siguen hablando en Israel los más \"viejitos\", mientras que los jóvenes hablan Hebreo. ¿Alguien más experto confirma? :-))) Au |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Muchachito lindo o lindo muchachito. Explanation: Ingale (inguele sería la escritura castellanizada) es muchachito o muchacho. Scheine es la versión en Ydisch de schöner/schöne Saludos schein Meidale! :-) Son los genes... jeje |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.