ProZ.com powwow: Ações locaisMarch 21, 2013, 5:00 pm BrazilPorto AlegreIn personPortuguese CONTEXTO Está chegando um momento importante na história do Brasil para os tradutores e intérpretes. É uma série de eventos esportivos máximos (Copa do mundo de Futebol, Olimpíadas) que devem trazer muito trabalho para todos e garantir a prosperidade dos profissionais de línguas nos próximos anos. Agora é nóóóóóóóóóis Por isso mesmo, não vamos falar disto. Ué... não? UM POUCO DE HISTÓRIA Tudo começou alguns anos atrás, quando ninguém falava desse assunto e que Luciano Monteiro, grande formador de opinião das massas tradutórias desde os primórdios de sua inenarrável carreira, especialista de tudo o que diz respeito às línguas e ao esporte e visionário no que tange a chegada de grandes eventos esportivos no Brasil, fez sua histórica apresentação sobre a atratividade dos eventos esportivos próximos. Era indiscutivelmente o primeiro a abordar o impacto que tais eventos teriam sobre o futuro da nação e, muito especialmente, a prosperidade das profissões de tradutor e intérprete. Diante de assembleia modesta mas hipnotizada, Luciano inaugurava um novo discurso tradutório, o da atratividade de grandes eventos internacionais. Após este acontecimento, o mundo não voltaria mais a ser o que tinha sido. Mas poucos foram aqueles que notaram, no teor de seu discurso, o sábio aviso que o visionário deixava para as gerações futuras. Ao referir-se aos eventos do porvir, considerava não apenas o crescimento que iria acontecer até lá, não apenas a efêmera prosperidade que agraciaria todos, como ainda o declínio posterior inevitável que aconteceria. E profetizava que estes eventos passariam e que os profissionais retornariam àquilo que tinham sido (ou pior), salvo aqueles que sobressaissem. O FUTURO Hoje, novas perspectivas se perfilam no horizonte futuro. Só os tolos não as levam em conta. Sim, é verdade que de um jeito ou de outro as coisas devem dar certo nos próximos três quatro anos. E depois? A tendência natural é de declínio. Sobrará um excedente de profissionais (quantos devem se lançar na profissão neste período para depois se encontrar de mãos abanando, premeditando uma nova guerra de tarifas??), uma redução brutal da demanda, trazendo uma tempestade de tarifas, contratantes e profissionais. O CAOS. A longo prazo, um futuro de morte e destruição aguarda tradutores e intérpretes. Um futuro mais distante tão desolador quanto o futuro iminente pode parecer promissor. Só uns poucos tradutores sobreviverão, em meio aos escombros. (Milani, 41:3-5) E AGORA, JOSÉ? A vanguarda da tradução conduz hoje uma intensa reflexão sobre as recaídas dos eventos esportivos internacionais no futuro da nação. Uma série de reuniões e debates já aconteceram. Ainda recentemente, Leonardo Milani participou de uma mesa redonda presidida por Sheila Gomes (no fundo, de costas) muito exitosa em Curitiba. As ações locais vêm tomando sua importância neste debate. A compreensão moderna é de que aqueles que sobreviverem ao tsunami pós-esportivo deverão dispor de meios de organização entre si para poder agir e sobreviver. E isto deve ser pensado antes de se deparar com a apoteose tradutória. Será a hora de reorganizar o mercado, impor novamente tarifas (boas ou pelo menos decentes), regulamentar profissionais e contratantes, valer-se da experiência passada para evitar que os mesmos males venham assolar novamente a categoria, conseguir ainda se divertir e tomar espumante brut rosé e Kir Royal. É neste contexto que integrantes desta facção de vanguarda resolveram promover mais um incrível porém verdadeiro encontro de tradutores em Porto Alegre, na próxima quinta-feira dia 21 de março de 2013. Quem quer sobreviver não pode perder essa oportunidade de preparar a longa jornada que se nos apresenta. Por que Porto Alegre? que pergunta! para poder contar com a presença do emérito Luciano Monteiro, que poderá agregar sua visão futurista às nossas reflexões anticipacionistas. Então, anotem aí nas suas cadernetas: Grandíssimo magnífico pontífico encontro de tradutores Porto Alegre, dia 21 de março de 2013. Horário: 20h00 Local: Dado Pub, na rua Fernando Gomes, bairro Moinhos de Vento. http://www.dadopub.com.br http://www.dadopub.com.br/cardapioportugues.pdf A participação no powwow é gratuita, cada um paga o que consumir. Qualquer dúvida, não hesite em fazer contato com os organizadores. Em breve, neste site, a sessão FAQ para responder às duvidas principais!! |
Name | Note | Will Attend | ||
---|---|---|---|---|
Leonardo MILANI | Após uma primeira etapa no Paraná! | |||
Luciano Monteiro | Tava na hora! | |||
Leila Kommers | ... | |||
monicasantanna | ... | |||
Marilene Tombin | Chegarei às 20:30 se conseguir ir. | |||
Pedro Mallmann | ... | |||
Valter Mendes Junior | :) | |||
Felipe Milano | Meu primeiro Pôn... digo, meu primeiro Powwow. | |||
Lais Leite | But I have to give a class at 7PM, so I'll arrive late - around 9PM. | |||
Christiane Neusser Sichinel | ... | |||
Leonel Rocha | ... | |||
FlowersCAM | had to change plans for tonight :( | |||
Martin Riordan | Pena que não posso participar. :-( | |||
Maria Pecktor de Oliveira | ... | |||
Letícia Volpe | [email protected] | |||
Lota Moncada | Como digo: Sim, vou! ? | |||
Lumen (X) | Que coisa! Ninguém me avisou!!! |
Pages in topic: [1 2] > | |||||||||
Powwow: Porto Alegre - Brazil | |||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Luciano Monteiro Brazil Local time: 02:55 English to Portuguese + ...
| |||||||||
Luciano Monteiro Brazil Local time: 02:55 English to Portuguese + ...
| |||||||||
Luciano Monteiro Brazil Local time: 02:55 English to Portuguese + ...
| |||||||||
Leonardo MILANI Local time: 20:55 French to Portuguese + ...
| |||||||||
|
|||||||||
Luciano Monteiro Brazil Local time: 02:55 English to Portuguese + ...
| |||||||||
Leonardo MILANI Local time: 20:55 French to Portuguese + ...
| |||||||||
Leonardo MILANI Local time: 20:55 French to Portuguese + ...
| |||||||||
Christiane Neusser Sichinel Brazil Local time: 20:55 German to Portuguese + ...
| |||||||||
|
|||||||||
Martin Riordan Brazil Local time: 20:55 Member (2010) Portuguese to English + ...
| |||||||||
Marilene Tombin Brazil Local time: 20:55 English to Portuguese + ...
| |||||||||
Leonardo MILANI Local time: 20:55 French to Portuguese + ...
| |||||||||
Leonardo MILANI Local time: 20:55 French to Portuguese + ...
| |||||||||
|
|||||||||
Leonardo MILANI Local time: 20:55 French to Portuguese + ...
| |||||||||
Luciano Monteiro Brazil Local time: 02:55 English to Portuguese + ...
| |||||||||
Leonardo MILANI Local time: 20:55 French to Portuguese + ...
| |||||||||
Pages in topic: [1 2] > |
Sign in to add a comment |
Moderator(s) of this forum | |
Lucia Leszinsky | [Call to this topic] |