PROFILE KUDOZ (2713 pts) PORTFOLIO PROJECT HISTORY (4)
Member since
Sep '08

Identity Verified ID verified
Array
Languages
(Working)

  English to Spanish
  Spanish to English
  Spanish
  English

Expertise

Specializes in:
Finance (general)
Human Resources
Law: Contract(s)
Law (general)
Linguistics
Poetry & Literature
Medical: Pharmaceuticals
Medical: Health Care
Medical (general)
Certificates, Diplomas, Licenses, CVs

General fields:

Art/Literary
Medical
Law/Patents
Bus/Financial
Social Sciences

Software

Adobe Acrobat
Adobe Illustrator
Adobe Photoshop
Catalyst
Dreamweaver
FrameMaker
Lingotek language search engine
Microsoft Excel
Microsoft Word
OmegaT
AlignFactory
Catscradle 3.7
IntelliWebSearch
LexTerm
Lingobit Localizer Enterprise 6
Translation 2.0
Whitesmoke
Wordsmith tools
Other CAT tool
Pagemaker
Powerpoint
SDL TRADOS
Wordfast

Glossary
View all terms
Marina Menendez's
Website


ProZ.com Member Marina Menendez
Argentina
Commitment to excellence

Send email to this person 
Instant message this user
Send message through ProZ.com Send Instant Message through MSN
Availability:

Specialization / Background
The opinions I hold on my profession depict me.
Languages are much more than a collection of words and rules; they are semiotic systems. Thus, translation of a text from one language into another requires not only command of source and target languages but also a plethora of skills and knowledge, which we may include under the umbrella term 'communicative competence'.
Languages and, specifically, translation not only dominate my working field but they also pervade my personal interests.
I have graduated in three university courses of study and I have continued my education since then. Professionalism defines my stance on translation. Being a native speaker of Spanish is not a qualified skill that guarantees quality in the target text of translation. Mastery of native language is a must. Even a seemingly insignificant mistake in the target language may lead to misinterpretations. The translator must be invisible, that is to say, nobody should know s/he has been there.

This is my blog on translation:



This is my blog on Spanish as Second/Foreign Language:



And this is my space, where you can find lists of dictionaries, online magazines, online libraries and a blog.




Locations of visitors to this page




Poodwaddle.com





free counters





Download CV/Resume
Type: Unknown
(Right click and choose "Save As" to download)


Keywords:   free proofreading corrección gratis translating translation translator translated online translations traducción online Spanish translator traductor español English translator traductor inglés professional translator traductor profesional specialized terminology terminología especializada state-of-the-art glossaries glosarios actualizados por especialidad accurate translations traducciones exactas prompt service servicio inmediato cultural awareness paramount precision precisión insuperable meet deadlines cumplimiento de plazos professionalism quality calidad accuracy adecuación profesionalismo research degree investigación de postgrado costos razonables reasonable prices translation traducción counseling asesoramiento localization localización edición y corrección de textos editing and proofreading linguistic validation adaptación lingüística y validación excellent mastery of Spanish and English perfecto dominio del español y el inglés medicine medicina medical reports informes médicos insurance forms formularios de seguros history record historia clínica instruction manuals manuales instructivos discharge summary informe de alta médica brochures folletos diagnostic equipment equipamiento de diagnóstico X-ray reports informes radiográficos product especifications especificaciones de producto pharmacology farmacología laboratorios laboratories droguerías reproductive genetics genética reproductiva marketing mercadeo commerce comercio bussiness negocios proofreading training capacitación en corrección de textos literary criticism crítica literaria literature literatura linguistics lingüística journalism periodismo terminology terminología escritura académica academic writing scientific texts textos científicos. editorials editoriales contracts contratos legal correspondence press releases comunicados de prensa resúmenes abstracts papers scientific articles artículos científicos review articles artículos de revisión tesis thesis lectures ponencias presentaciones presentations writing skills redacción linguistic competences competencias linguísticas experience experiencia postgraduate studies estudios de posgrado profesor universitario teacher español como lengua extranjera ELE teaching of English as a foreign language Trados Powerpoint Excel Adobe Acrobat HTML file types Wordfast l10n i18n



Marina Menendez accepts secure payments here:
PayPal:

Experience

Degree: MA
School: UNLP
Years experience: 9

Select Project History
Total:4
With client feedback:1
Corroborated:1

Browniz points
5610

KudoZ points

This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.

Total pts earned: 2713
PRO-level pts: 2669


Top languages (PRO)
English to Spanish1916
Spanish to English747
English4
Spanish2
Top general fields (PRO)
Medical677
Law/Patents602
Other520
Bus/Financial331
Social Sciences234
Pts in 4 more flds >
Top specific fields (PRO)
Medical (general)436
Law (general)404
Education / Pedagogy203
Law: Contract(s)173
Medical: Pharmaceuticals145
Finance (general)142
Medical: Health Care107
Pts in 51 more flds >

See all points earned >


Credentials
Language pair(s)
tested by other groups


  Spanish to English
(Universidad Nacional de La Plata, Facultad de Humanidades Y Ciencias de la Educación, Departamento de Lenguas Modernas confirmed)


  English to Spanish
[by Investigadora UNLP]

  English to Spanish
(Traductora Pública en Inglés (UNLP) confirmed)


  Spanish
(Prof. en Letras- UNLP confirmed)


  Spanish
[by Postgrado "Lectura y producción de textos académ]

  Spanish
[by Investigación de Postgrado "Problemas de escritur]

  English to Spanish
[by CTPBA - Congreso Latinoamericano de Traducción 20]