| PROFILE | KUDOZ (1882 pts) | PORTFOLIO |
Languages (Working) French to Italian English to Italian English to French Italian to French Italian to English Italian French French to English Expertise Specializes in: General fields: Multiple Software Adobe Acrobat Microsoft Excel Microsoft Word Other CAT tool Passolo Powerpoint SDL TRADOS SDLX Glossary View all terms - Work
- Web Terms - Videogames - UE - Transportation - Trade - Tourism - Technology - Technical - Engineering - Style - Sport - Social - Science - Satellites - Religion - Racing / Boats - Politique - Philosophy - Pharmaceutical - Navigation - Music - Montres - Mode - Military - Medical - Mechanics - Cars - Auto - Law - IT - HR - History - General - Gastronomie - Forestry - Food Industry - Fishing - Finance - Enti / Associazioni / Giornali / Riviste - EMG - Electronics - Education - Diplomatic - Cosmetics - Corporate Services - Clothing and textiles - Children Games - Building Technologies - Automotive - Art and Architecture - Animaux - Academic Emanuela G.'s Website | Emanuela G. Italy IT, Cosmetics, Legal, Medical, Technical ProZ.com Moderator Send email to this person Instant message this user Availability: Specialization / Background Translator and proofreader. Almost bilingual Italian /French. Diploma from the Translators and Interpreters School in Rome (Carlo Bo), 1987. Special thanks to our eminent Professor René Malhamé and Professor Pollet, who spent their life in translation and interpreting, a real loss for all of us. I have spent much time in France, particularly in Lourdes, and worked with an African Embassy for eight years, so started working in French. My specializations are the following: legal, diplomatic, technical in general, financial, academic, marketing, mechanical engineering, electronics, music (jazz), IT, rodeos rules, religious, medical (general), videogames, Health and Security, and tourism. I have translated huge projects on Quality Assurance. I have worked with the Congo Brazzaville Embassy in Rome and have been the interpreter of the several Ambassadors for eight years; once I served as an interpreter for the former President of the Republic of Congo Brazzaville, H.E.M. Pascal Lissouba, during his visit in Rome on the occasion of FAO Summit in 1996. I mainly translated from IT into FR and from EN into FR. I have worked with DSC Communications, Plano, Texas for one year in 1998 as the DG's Assistant in Rome. One year with the UN: WFP, World Food Programme: HR Office, OFF, Oil For Food Programme; IFAD, International Fund For Agricultural Development: Africa Division; FAO, Food and Agriculture Organization of the United Nations, TCEO, Emergency Operations for Afghanistan Division; in Rome as a G2 Clerk (2001 - 2005). I have also worked with the European Space Agency in Frascati (ESA - ESRIN): Earth Remote Sensing Exploitation Division, and Ground System Engineering Division; and with the Italian Space Agency (ASI) in Rome. I have been a translator with an English law firm, Hammonds Rossotto, for some months. I have collaborated with two American universities in Rome and with the National Institute of Health (ISS). I have experience working with Canadian agencies (EN into Canadian FR). I have translated many websites, especially from EN and FR into IT. One of my specializations is also tourism (hotels) and websites. More than 500,000 words in the diplomatic field, EN to FR, FR to EN, IT to FR and FR to IT. (Congo Embassy in Rome.) 50,000 words EN into IT and FR, brochure for famous Cruise Lines. 80,000 words EN into IT, Quality Assurance. 30,000 words all pairs Web sites and tourism. More than 100,000 words technical all pairs. (Mechanical engineering, manuals, technical specifications, etc.). More than 80,000 in the medical field EN to FR and EN to IT. (Medical records, medical devices, etc.). 80,000 words cosmetics, EN and FR into IT. More than 30,000 words, diplomatic meetings. More than 30,000 words, production of pasta, IT to EN. More than 30,000 words, user manuals and EULAs. More than 200,000 words proofreading IT and FR. (Medical, tourism, cruises, technical, business, etc.). I accept payments via PayPal. According to the privacy law and NDAs, I will not provide copies of translations done; for the same reasons I will neither communicate the names of the agencies I worked with as references, nor provide copies of my receipts, unless the agencies approve. Rates:
This profile has received 1132 visits in the last month, from a total of 432 visitors | Experience Degree: OTHER School: Scuola Superiore per Interpreti e Traduttori, Rome, Italy (University Diploma of Translator and Interpreter (English and French), 1987 - University Certificate of Interpreter (French), simultaneous and consecutive interpretation, SSIT, Rome, 1987 Years experience: 23 Browniz points 32413 KudoZ points This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.
![]() Credentials Language pair(s) tested by other groups French to Italian (Congo Embassy in Rome confirmed) Italian to French (Congo Embassy in Rome confirmed) English to Italian (Associazione Nazionale Italiana Traduttori e Interpreti confirmed) Italian to English (Associazione Nazionale Italiana Traduttori e Interpreti confirmed) French to Italian (Associazione Nazionale Italiana Traduttori e Interpreti confirmed) Italian to French (Associazione Nazionale Italiana Traduttori e Interpreti confirmed) English to Italian (IATI confirmed) Italian to English (IATI confirmed) Italian to French (Scuola Superiore per Interpreti e Traduttori confirmed) French to Italian (Scuola Superiore per Interpreti e Traduttori confirmed) English to French (Scuola Superiore per Interpreti e Traduttori confirmed) French to English (Scuola Superiore per Interpreti e Traduttori confirmed) English to Italian (Scuola Superiore per Interpreti e Traduttori confirmed) Italian to English (Scuola Superiore per Interpreti e Traduttori confirmed) Italian (Scuola Superiore per Interpreti e Traduttori confirmed) French (Scuola Superiore per Interpreti e Traduttori confirmed) Memberships IATI, Int. Assoc. Translators and Inter.ANITI | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||