PROFILE KUDOZ (385 pts) PORTFOLIO
Image for Bilore

Identity Verified ID verified
Array
Languages
(Working)

  English to French
  Russian to French
  Spanish to French
  Italian to French

Expertise

Specializes in:
Accounting
Business/Commerce (general)
Economics
Finance (general)
Investment / Securities
Law: Contract(s)

General fields:

Tech/Engineering
Medical
Law/Patents
Bus/Financial
Marketing

Software

Adobe Acrobat
Adobe Photoshop
AutoCAD
Dreamweaver
FrameMaker
Frontpage
Indesign
Microsoft Excel
Microsoft Word
Pagemaker
Powerpoint
QuarkXPress
SDL TRADOS

Glossary
View all terms

Bilore
France
FINANCIAL, LEGAL & TECHNICAL TRANSLATOR

Send email to this person 

Availability:

Specialization / Background
Chris Biloré

SIRET: 45333138100013
VAT : FR29453331381

e-mail: cbilore@free.fr


Translation :

EN > FR
ES > FR
IT > FR*
RU > FR


Areas of expertise

Economics/finance, (accounting, banking, annual reports, articles of association, financial statements, merger agreements), legal, technical documents (manuals, mechanics, tools…)
* for Italian, only economics, law and financial related documents.


Computer

Equipment: Two PCs (Laptop, desktop), printer, scanner, Internet connection (dsl)

Operating system: Windows XP

Software:

- Microsoft Word, Excel, Power Point, Access
- Publisher, Adobe Acrobat Pro 6, Quark Xpress 5.0 & 6.0, FrameMaker 7.0, PageMaker 7.0, Indesign 2.0 + CS
- Trados 6.5 & 7
- Illustrator 10, Photoshop 7, Micrographx picture publisher
- Edit Plus 2, HTML file translator
- Autocad 2000 & 2005, Abby Fine reader 7, Practicount


Education

2007: Tenured lecturer level in slavic languages and litteratures (Russian)

2003: PhD in Applied Linguistics, University of Nice Sophia-Antipolis, (Phraseological analysis of economical and financial Russian documents to create translation tools);

2000: Postgraduate diploma in Applied Linguistics, University of Nice Sophia-Antipolis;

1999: Bachelor’s & Master’s degrees in Applied Linguistics, University of Nice Sophia-Antipolis,(Research dissertation on Frecnh-Spanish code switching);

1997: Bachelor’s degree in Russian (+80 % of Master’s degree), University of Toulouse ;

1997: Master’s degree in Applied Foreign Languages, Business & Law, English/Spanish, University of Nice Sophia-Antipolis;

1996: Bachelor’s degree in Applied Foreign Languages, Business & Law, English/Spanish, University of Nice Sophia-Antipolis;


Research & other activities

Creation and management of terminological and lexicographical databases (French, English, Spanish, Russian) in the following fields: economics (press, documents from the IMF), banking (annual reports) and medicine (asthma& cancer);

Developing of a dictionary of economical and financial collocations in 4 languages (1400 collocations);

Publication of an article untitled "Анализ русских фразеологических единиц (ФЕ) в сфере экономики (исследования в рамках докторской диссертации)" for the Slovakian journal "Russian in Central Europe", n°6.

Language lead for Lionbridge Technologies (standing in for someone for a week)

Linguistic testing : testing of the Russian interface of a videoconferencing software (Lionbridge: more than 160 screens tested four times)

Translations on a voluntary basis: Freelang.com, volunteeronline.org, UNCDF, http://www.cfww.org/, http://www.vonumu.com, http://www.millionartists.com, WWF France.

Exemples of previous jobs:

Economics/finance/legal:

Economical news (EN >FR, www.compagnynews.com, 7000 words);
Chart of Account for a petroleum company (EN >FR, 30000 words);
Articles of association (EN > FR, 7000 words);
Takeover bid (EN > FR, 6000);
Danish Bonds (EN > FR, 6000 words);
Financial management agreement (EN > FR, confidential document, 4 000 words);
Licence agreement (EN > FR, Luxembourg company, 4000 word);
Management services agreement (EN > FR, Luxembourg company, 3500 words);
Articles of association of Singaporean companies (EN > FR, 52 000 words);
Translation jobs for the UNCDF, contract for the translation of the International year of Microcredit newsletter (EN > FR, www.uncdf.org/mfmatters, 120000 words);
Alternative Investments (EN > FR, 3000 words)
Q10 form (EN > FR, 4000 words);
Insurance brochure (EN > FR, Strategy Insurance ltd., 3000 words);
SAP lessons for employees (ES > FR, 11000 words);
Articles of association (EN > FR, UK company, 5500 words);
Articles of association (EN > FR, South african company, 8500 words);
Investment funds prospectus (EN > FR, 70000 words);
180 PowerPoint slides about SAP (ES > FR);
Investment fund prospectus (EN > FR, 5400 words);
Consolidation manual (EN > FR, 5600 words);
Tender document for road construction in Mexico (20 000 words)
Summaries of Spanish press articles into French (about mergers)
Translation of decisions of the arbitration court of Moscow (60 000 words, RU > FR)
Merger agreement (EN > FR 4000 words)
SAP Documentation (EN > FR, 10 000 words)
SAP documentation (ES > FR, 8000 words)
Website of an Equity Fund (EN > FR, 9000 words)
Accounting manual (En > FR, 60 000 words)
Record of interview of a man suspected of indecent assault (EN > FR, 3000 words)
Funding request (ES into FR, 1000 words)


Technical/mechanical/IT:

Hard disk user manual (RU > FR, 9000 words);
User’s guides for quads (EN > FR, 10 000 words);
Refrigeration equipment (EN > FR, 8000 words);
Microfiltration unit manual, pharmaceutical industry (EN > FR, 45 000 words);
Heating & ventilation system (En > FR, Siemens, 20000 words);
Air conditioners (EN >FR, 6000 words);
Milking machine manual (EN > FR, 30000 words);
Blowmoulding-extrusion machine manual (EN > FR, 62000 words);
Chimneys & stoves (EN > FR, 7000 words);
Milk sampling device (EN > FR, Lely Industries, 3000 words);
Rotating brush for cows (EN > FR, Lely Industries, 3000 words);
IT viruses descriptions ( 20 000 words)
MP3 player guide (EN > FR, 4000 words);
Translation of a brochure about a central system for lottery machines (8500 words)
LCD TV screen manual (EN > FR, 6000 words)
MP3 player user guides (20 000 words, EN < FR)


Others:

Online Casino BTDino
Casino online (30 000 words, EN > FR)
Sweepstakes rules (for INTEL, 3GSM 2005 Cannes, France)
Survey for the clients of a car rental agency (EN > FR, 3500 words);
Mobile phone guide for parents (EN > FR, 7000 words);
Guide for parents, programme for children, leisure centre (EN > FR, 4000 words);
IKEA catalogue for their Swiss website (EN > FR, 25000 words);
Descriptive sheet on animals (EN > FR, Lexmark, 4000 words);
Airports descriptions (EN > FR, Virgin Express, 5000 words);
Quality manual GINCO (ES > FR, Cemex, 8000 words);
Survey (EN > FR, Cemex, 7000 words);
Projects Profiles for partnerships (EN >FR, MatConstruct2005, Johannesburg, South Africa, www.matconstruct2005.com, 17500 words);
UN Country Programme Action Plan brochure (EN > FR, 3500 words)
Insole patent (EN > FR, 7800 words);
Newsletter (EN vers FR, Yamaha, 2500 words)
Volunteer translation of the website of Vonumu International (www.vonumu.com, EN >FR, 35 000 words);
Projects Profiles for partnerships (EN > FR, Light Engineering 2006, Grand Baie, Maurice, www.lightengineering2006.com, 16 000 words)
Website for online reservation (7000 words, Virgin airways)
South African Tourism Office website (28 000 words)
Online lessons for managers (General Motors, 5000 words)
Survey (management and employees, EN > FR, 3000 words)
Translation of several PPT presentations about security controls (9000 words);
Posture statement (USECOM)
Country profiles (Tourism 2006, SADC, 15000 words)

Health/medicine:

National experience & strategies: VIH/AIDS, mental health and relationship between the patient and nursing teams (EN >FR, 17000 words);
Follow up & assessment: VIH/AIDS, Tuberculosis & Malaria (EN >FR, Global Funds to fight aids, tuberculosis and malaria, 20000 words);
Pipetting Intrument (10 000 words, EN > FR)
Medicinal product leaflet (RU > FR, 6000 words

Volunteer work:

1) articles for the CFW newsletter:
http://www.cfww.org/pub/edition_7/french/05.asp
http://www.cfww.org/pub/edition_7/french/09.asp
http://www.cfww.org/pub/edition_7/french/11.asp

2) Part of Million artists’ website:
http://fr.millionartists.com/index.php (http://fr.millionartists.com/contact.php)

3) Vonumu international Website
http://www.vonumu.com/french/default.asp

4) International Year of Microcredit 2005, volunteer translations for the UNDP

5) WWF France: mostly financial internal documentation & presentations to raise public awareness







Keywords:   Finance EU affairs economics contracts articles of association annual report EULA merger agreement dealer agreement licence agreement invetsment fund prospectus shares bonds tender users guides mechanics industrial equipment dairy industry SAP Europe droit juridique contrat statuts de sociétés rapport annuel traduction russe anglais espagnol ONU ONG institutions machines industrielles Autocad QuarkXpress Framemaker Pagemaker Indesign HTML tourisme
Bilore accepts secure payments here:
Moneybookers:



Experience

Degree: PHD
School: University of Nice
Years experience: 8

Browniz points
385

KudoZ points

This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.

Total pts earned: 385
PRO-level pts: 298


Top languages (PRO)
English to French132
Spanish to French92
German to French20
Russian to French19
Croatian to French8
Pts in 6 more pairs >
Top general fields (PRO)
Tech/Engineering82
Other67
Bus/Financial48
Law/Patents40
Marketing31
Pts in 4 more flds >
Top specific fields (PRO)
Law (general)30
Finance (general)24
Materials (Plastics, Ceramics, etc.)16
Construction / Civil Engineering15
Other15
Business/Commerce (general)15
Engineering (general)12
Pts in 29 more flds >

See all points earned >


Credentials
Language pair(s)
tested by other groups


  English to French
(University of Nice Sophia Antipolis, France confirmed)


  Spanish to French
(University of Nice Sophia Antipolis, France confirmed)


  Russian to French
(University of Toulouse Le Mirail, France confirmed)



Memberships

ARAPL (Association Régionale Agréée des Professions Libérale