PROFILE KUDOZ (7598 pts)
Image for Michel A.

Member since
Jul '04
Identity Verified ID verified
Audio Greeting
Array
Languages
(Working)

  English to French
  French

Expertise

Specializes in:
Advertising / Public Relations
Management
Internet, e-Commerce
International Org/Dev/Coop
IT (Information Technology)
Human Resources
Government / Politics
Cooking / Culinary
Cinema, Film, TV, Drama
Marketing / Market Research

General fields:

Multiple
Software

Adobe Acrobat
DejaVu
Microsoft Excel
Microsoft Word
OmegaT
HTML/XML
Linux
Mac OS X
Office
PHP
SGML
Powerpoint
SDL TRADOS
SDLX
Wordfast

Glossary
View all terms
Teams

EncycloTrad
Traducteurs pour le gouvernement fédéral

Michel A.'s
Website


ProZ.com Member Michel A.
Canada
IT, HR and Marketing Expert
Outsourcer affiliation:

Send email to this person 
Instant message this user
Send message through ProZ.comAIM MSN IM
Availability:

Specialization / Background

When I tackle a translating challenge, it is not in the least because I yearn to reveal to the poor deprived non-speakers of language X the hidden structure and meaning of some intricate passage in language X -- no, for me, translating is simply the sheer joy of trying to do something deeply paradoxical: namely, to carry off in medium 2, radically different from medium 1, some virtuoso stunt that someone else once carried off with great aplomb in medium 1. That's all, no more. It's just a game, an exercise in creativity, and a challenge that, if met with sufficient flair, provides a wonderful esthetic reward.
Douglas Hofstadter, in Le Ton Beau de Marot.

Native French speaker, after graduating from Paris La Sorbonne in Maths, Linguistics and Psychology in 1979, I have been working in the IT industry Software, Professional Services, Outsourcing, Telco, Retail, etc. for twenty years, holding operational positions as a Software Engineer, Project Leader, Sales Engineer, Free-lance Recruiter, Training Manager, Marketing Director, European Human Resources Director and CEO.

In 1999, I moved to London and decided to make a living out of my passion and to become a free-lance translator, with a strong bias towards IT, HR and Marketing arenas. I am also a seasoned and sound translator of any business, technical, or marketing material, as well as in literature and leisure activities (films, websites, etc.).

Human Resources:
  • Recruitment;
  • Employment law;
  • Employee relations;
  • Career management;
  • Pay and reward;
  • HR website.
IT:
  • Software;
  • User guide;
  • Specifications;
  • Bids;
  • Hardware;
  • Telco;
  • Localisation;
  • Presales;
  • Sales training;
  • International development.
Marketing:
  • Corporate communication;
  • Internal communication;
  • Financial communication;
  • Annual reports;
  • Product specifications;
  • Flyers;
  • Fairs;
  • Events;
  • Powerpoint presentations.

Hundreds of happy and returning customers - references available upon request - few of my most recent assignments are listed in my CV
Very competitive rates
Quick, effective and creative work

Joindre l'utile à l'agréable... Combining business with pleasure...
Fanatical about the following fields, I particularly enjoy translating documents related to:
Classical musicChessCooking
SportSlangSci-fiPhotography
Over the years, I indeed gained a huge experience in these realms.
I am also a Georges Brassens' fan. My motto: Mourir pour des idées, d'accord mais de mort lente. If you'd like to hear the whole song (in French), just click on the link.



Rates:
  Min/target per word Min/target per hour


Download CV/Resume
Type: Unknown
(Right click and choose "Save As" to download)


Keywords:   Human Resources recruitment employment law employee relations career management pay and reward HR website IT software user guide specifications bids hardware telco localisation presales sales training international development classical music chess cooking sport slang paris sci-fi photo politics international development government NGO


Michel A. accepts secure payments here:
PayPal:

Experience

Degree: MA
School: Sorbonne
Years experience: 10

Browniz points
856

KudoZ points

This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.

Total pts earned: 7598
PRO-level pts: 6140


Top languages (PRO)
English to French4528
French to English787
French279
Spanish to French265
Spanish to English85
Pts in 13 more pairs >
Top general fields (PRO)
Other2047
Bus/Financial1180
Tech/Engineering1135
Law/Patents578
Marketing455
Pts in 4 more flds >
Top specific fields (PRO)
Finance (general)530
Law (general)383
Business/Commerce (general)376
Law: Contract(s)236
IT (Information Technology)214
Management208
Human Resources178
Pts in 90 more flds >

See all points earned >


Credentials
Language pair(s)
tested by other groups


  English to French
[by France : La Sorbonne]

  English to French
[by Ordre des traducteurs, terminologues et interprètes agréés du Québec ]

  French
[by France : La Sorbonne]


Memberships

OTTIAQ