| PROFILE | KUDOZ (101 pts) | PORTFOLIO |
Array Languages (Working) English to Russian Russian to English English to Ukrainian Expertise Specializes in: General fields: Multiple Software Adobe Acrobat Adobe Photoshop AutoCAD Microsoft Excel Microsoft Word Adobe Acrobat 7.0 Professional Microsoft Office 2003 Other Powerpoint SDL TRADOS SDLX Glossary View all terms - Society
- Public relations - Political abbreviations - Medical - Law - General technology - Finance - Conversational | Olga Popereka Ukraine PROFESSIONAL TRANSLATIONS FOR YOU Send email to this person Availability: Specialization / Background PERSONAL INFORMATION: Name: OLGA POPEREKA Date of birth: 03.03.1981 Place of birth: Odessa, Ukraine EDUCATION: 1997 - 2002 MECHNIKOV ODESSA NATIONAL UNIVERSITY Faculty: Faculty of Romance-Germanic philology Department: Theory & Practice of Translation/Interpreting Qualifications: Translator & Teacher of English & German; Philologist (Romance-Germanic philology) Degrees and diplomas: Bachelor’s degree - 2001 Specialist diploma - 2002 EXPERIENCE: In freelance translating since 2001. Started working as a freelance translator while studying at the university. Worked with many translation agencies from different countries of the world. References and scanned copies of diplomas are provided upon request. SPECIALIZATION: Technical: • Engineering, electronics, automotive; • Software, hardware, telecommunication; • IT. Commercial: • Marketing; • Business, finance; • Legal. Subtitles translation: • Feature; • Animation; • Documentary. CURRENT POSITIONS: • Freelance translator; • Translator, reviser and proofreader of subtitles for Softitler Canada, Inc. And Digititles s.r.l. CARRIED OUT JOBS: • Manuals and software for tire building machines (VMI Epe Holland BV); • Manuals and software for milking robots (Lely BV); • Software manuals for Pipeline Operating and Monitoring System (Yokogawa); • Manuals for printers (Canon, Brother); • Manuals for egg sorting & packaging machines (Moba BV); • Manuals for bicycles and related accessories (Shimano); • Software localization (HP); • Website translations (BP, Kawasaki, Refugee Access Project, Nike, Ortel Mobile, Chore-Time International, Brock International); • Subtitles translations (Universal, Paramount, Sony); • Codes of Conduct (BP, Shell); • Marketing texts (Nokia, Intercontinental, Highclere, Chinzano, Greek Ministry of Tourism, Rio Tinto); • Press releases (London Mission to Seafarers); • Financial documents (Moscow Narodny Bank); • Many other miscellaneous projects. SOFTWARE: • Operation system - MS Windows XP Professional SP3; • MS Office 2007; • CAT tools (SDL Trados 2007, Atril Deja Vu X 7); • QuarkXPress 7; • Adobe Acrobat 9 Professional; • Fine Reader 9; • Autocad 2007. MOTHER TONGUE: Russian, Ukrainian TRANSLATIONS FROM/INTO: English – Russian English – Ukrainian OUTPUT: Average daily output is 2000-3000 words depending on complexity of texts. RATES: Translation - 0,05 Euro per source word; Proofreading - 0,02 Euro per source word; Hourly rate - 15 Euro; Minimum rate - 10 Euro (texts containing up to 200 words). PAYMENT METHOD: Bank transfer. Rates:
| Experience Degree: OTHER School: Mechnikov Odessa National University Years experience: 9 Browniz points 4197 KudoZ points This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.
![]() Credentials Language pair(s) tested by other groups English to Russian [by Taras Shevchenko National University of Kyiv ] English to Ukrainian [by Taras Shevchenko National University of Kyiv ] | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||