Working languages: English to Italian German to Italian French to Italian Spanish to Italian | | bbracci Quality & Promptness Since 1985 NA Local time: 12:40 CET (GMT+1)
Native in: Italian | |
Freelancer, Verified member | | Translation, Editing/proofreading, Software localization | | Specializes in: | | Business/Commerce (general) | Finance (general) | | Law: Contract(s) | Law: Patents, Trademarks, Copyright | | Marketing / Market Research | Medical (general) | | Medical: Health Care | IT (Information Technology) | | Computers: Systems, Networks |
| Also works in: | | Mechanics / Mech Engineering | Medical: Cardiology | | Medical: Instruments | Medical: Pharmaceuticals | | Telecom(munications) | Tourism & Travel | | Advertising / Public Relations | Psychology | | Nutrition | Music | | Law (general) | Food & Dairy | | Engineering (general) | Economics | | Cooking / Culinary | Computers: Software | | Computers: Hardware | Art, Arts & Crafts, Painting | | Architecture | Agriculture | | Automotive / Cars & Trucks |
More Less | | Questions answered: 76, Questions asked: 0 Easy / 0 PRO, PRO-level points: 140 | | OTHER-Laurea in Lingue e letterature straniere moderne - University of Turin | | Years of translation experience: 23. Registered at ProZ.com: Feb 2005. Became a member: Feb 2005. | | N/A | English to Italian (American Translators Association, verified) German to Italian (Associazione Italiana Traduttori e Interpreti) | | ATA, AITI | | Microsoft Excel, Microsoft Word, MNEME, Other CAT tool, Powerpoint, SDL TRADOS, Wordfast | CV/Resume (DOC) | Traduzione di siti web [download] Upgrade from SDL Trados 2007 to SDL Trados Studio 2009 | | About me
- “Legal Translation, German – Italian”, CLS Zurich, September 2009.
- “Legal English: International Claims”; Milan, 2008, sponsored by Lexmeeting
- “Legal English: Contracts and Agreements”; Milan, 2008, sponsored by Lexmeeting
- Company Management as per ISO 9001:2000 Quality Standards (2007-2008)
-AITI Certification (German > Italian)
- Course in Legal Translation, English – Italian, sponsored by AITI, Milan: "EU documents"
- Course in Legal Translation, English – Italian, sponsored by AITI, Milan: "Corporate documents and Contracts"
- ATA Certification (English > Italian)
- Graduation (Laurea) - Modern Foreign Languages (German and English) , University of Turin
- ZENTRALE MITTELSTUFENPRÜFUNG, Goethe Institut, Turin
- Shenker Institute of English, Turin
I moved to the U.S.A. in 1985, after graduation, where I started my translating career. I also enjoyed teaching German and Italian to diplomats members of the US Government. My love for foreign languages led me to learn Spanish and French as well, in addition to having just a taste of Russian and Finnish. My main activity, though, was and still is, translating. After coming back to Italy in 1988, I have worked long-distance with Italian and foreign agencies. I have gained expertise mainly in the medical, pharmaceutical, legal, patent, commercial, financial, marketing, art, computer science and technical fields.
My start off as a translator took place in the USA in 1985, where I lived for three years. After coming back to Italy, I worked as a technical writer, translator and coordinator of the translators' team at Olivetti. My free-lance, ongoing working experience has been dotted with cooperation opportunities offered by various firms, mainly in the automotive and mechanical fields, where professional level knowledge of English, German, French and Spanish were requested. |
Profile last updated Sep 17 |