The person shown here is a basic user of this site. He or she may be contacted directly for language-related services.
| Working languages: English to Chinese Chinese to English | | Li Jie 6-year localization & proj management China Local time: 03:57 CST (GMT+8)
Native in: Chinese | |  | Willingness to Work Again No feedback collected |
| | | | |
Freelancer, Verified site user | | Translation, Editing/proofreading, Website localization, Software localization, Project management | | Specializes in: | | Automotive / Cars & Trucks | Law: Contract(s) |
| Also works in: | | Advertising / Public Relations | Computers: Hardware | | Computers: Software | Computers: Systems, Networks | | General / Conversation / Greetings / Letters | IT (Information Technology) | | Law: Patents, Trademarks, Copyright | Medical: Health Care | | Photography/Imaging (& Graphic Arts) | Computers (general) | | Certificates, Diplomas, Licenses, CVs |
More Less | English to Chinese - Rates: 0.06 - 0.10 USD per word / 20 - 30 USD per hour Chinese to English - Rates: 0.08 - 0.12 USD per word / 30 - 35 USD per hour | | Questions answered: 47, Questions asked: 0 Easy / 0 PRO, PRO-level points: 75 | Sample translations submitted: 2| English to Chinese: Year-end letter from a CEO | Source text - English If there was ever a year that proved the strength of XXXX¡¯s global team, it was 2007. Our sales in the United States dropped significantly due to severe weakness in key markets, but the rest of the world saw explosive growth. Team XXXX pulled together to meet strong customer demand in Asia, Australia, Europe, Latin America, the Middle East and Russia. As a result, 2007 marks our fourth consecutive year of record sales and revenues and earnings per share. In turbulent times we delivered, and employees around the world deserve a big thank you for our success!
Further, during 2007 we kept our focus on delivering the commitments outlined in our enterprise strategy. Our workplaces are safer today than ever before, with about 1,000 more employees going home safely to their families in 2007 as a result of our efforts to establish safe work practices. Customers and dealers are beginning to see a real difference in product quality because we delivered one of the best years of improvement ever in very early hour reliability (which measures repairs required during the first 10-20 hours of operation). We continue to make strides in employee engagement, and with the implementation of the XXXX Production System, we¡¯re truly changing the way we work together in facilities around the world.
We didn¡¯t achieve these results because of a few people or a few projects. We succeeded because we all rallied together around common goals and a shared commitment to keep the promises we¡¯ve made to our customers, dealers, investors and one another. And what makes me most proud is Team XXXX¡¯s attitude about our success. We¡¯re not arrogant about what we¡¯ve accomplished, but humble about what we must do better in the future.
I sincerely appreciate the tremendous commitment of XXXX peoplein 2007 and always. I¡¯m proud to work with you, and I wish you and your families a joyous holiday season and a safe and happy new year. 2008 is already shaping up to be another year with both growth and challenges, but I¡¯m confident that we at Team XXXX are ready to make the most of our opportunities!
| Translation - Chinese 如果说有那么一年可以印证XXXX全体员工的整体实力, 那么这一年就是 2007 年。 由于美国几大主力市场严重疲软,使我们在这里的销售额锐减,但我们在世界其他地区的业绩却蒸蒸日上。 XXXX全体员工齐心协力,共同应对亚洲、澳洲、欧洲、拉丁美洲、中东和俄罗斯客户的庞大需求。 在这种背景下,2007 年成为了我们连续刷新销售、盈利和每股收益记录的第四个年头。 在这瞬息万变的年代,我们为我们的成功向全球员工深表感谢,你们受之无愧!
此外,在 2007 年里,我们加大力度实现企业战略中规划的目标。 今天,我们的工作场所比以往任何时候都要安全。2007 年,我们通过不断的努力,确立了安全工作实践,1000 多名员工每天都能安全地与家人团聚。 由于今年我们大幅提高了前期可靠性(以产品最初工作的 10 到 20 个小时内的维修情况衡量),客户和代理商开始看到产品质量的实质变化。 在员工参与程度方面,我们继续大步发展。通过实施XXXX生产体系,我们彻底改变了世界各地XXXX员工的协作方式。
我们的这些成绩不是某些人或某些项目的功劳。 而是靠大家众志成城和忘我奉献,以实现对客户、代理商、投资者和同仁之间的承诺。 最让我引以为豪的是XXXX全体员工面对成功的态度。 面对成绩,我们非但不骄不躁,更以谦逊的态度迎接明天更高的目标。
在此,我谨向XXXX全体员工表示衷心的感谢,感谢你们在 2007 年一如既往地为XXXX做出巨大贡献。 能与你们共事,我深感荣幸,在此,祝愿您和您的家人节日快乐,来年幸福安康。 2008 年已经临近,面对又是这样充满机遇和挑战的一年, 我深信,XXXX全体员工早已厉兵秣马,以期为成功的未来不懈奋斗!
| | Chinese to English: A cosmetic advertising | Source text - Chinese 缺乏弹性的皮肤只能做短暂的表面除皱。伊色新不做表面功夫。含有神奇微元素,能深入肌肤的真皮层,重建皮肤的弹性,皱纹真得不见了,伊色新让您越活越回去。 | Translation - English Wrinkle smooth is temporary with non-elastic skin. Ethocyn is more than an epidermis-active skin care product. It, with the magical microelements, may reach deep into dermis layer to recover skin elasticity, and effectively smooth the wrinkles. Ethocyn bring back your brilliant youth. |
More Less | | CTL, LICTL, LJCTL | | BA-Shanxi University | | Years of translation experience: 8. Registered at ProZ.com: Feb 2005. | | N/A | | N/A | | N/A | | Adobe Acrobat, Adobe Photoshop, AutoCAD, DejaVu, IBM CAT tool, Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint, STAR Transit | | 5 forum posts | | English (DOC) | | Li Jie endorses ProZ.com's Professional Guidelines. | | About me
I had worked for an IBM vendor as a project manager for 5 years to manage some IBM localization projects and to control the translation quality. In 2003, I had been nominated as IBM best QA.
I became a freelance from August, 2005 and provide translation/editing services, during which, my major working fields include automobile specification logs, contracts, medical consents, and products advertising etc.. I always receive little concern/complaint from my clients. And I will continue to do my job with commitment, integrity, project management sense, and passion.
| Keywords: project management, translation, image editing, automobile, contracts, localization, medical consents, computer software, computer hardware, advertising, etc.
Profile last updated Jun 8 |