The person shown here is a basic user of this site. He or she may be contacted directly for language-related services.
| Working languages: English to Spanish Spanish to English | | jackiesan Quality Reliable Translation NA Local time: 00:34 AST (GMT-4)
Native in: English | |
| Freelancer | | Translation | | Specializes in: | | Human Resources | Business/Commerce (general) | | Law: Contract(s) | Economics | | Insurance | Music | | Other | Accounting |
| Also works in: | | Finance (general) |
More Less | | Questions answered: 0, Questions asked: 0 Easy / 112 PRO | Sample translations submitted: 1| English to Spanish: Statements of Membership Obligations | Source text - English Scope of Quality Assurance Review Program
The member body should ensure a mandatory quality assurance review program is in place for those of its members performing audits of financial statements of, at a minimum, listed entities. The member body should establish and publish criteria for evaluating all other audits of financial statements to determine whether they should be included in the scope ofthe program, any engagements meeting these criteria should be included in the scope of the quality assurance review. | Translation - Spanish Alcance del Programa de Revisión del Aseguramiento de la Calidad
La institución miembro deberá garantizar que existe un programa de revisión del aseguramiento de la calidad para aquellos miembros que desarrollen auditorías a los estados financieros de, como mínimos, entidades que cotizan en la bolsa de valores. La institución miembro deberá establecer y publicar criterios para evaluar las demás auditorías de los estados financieros para determinar si deben incluirse en el alcance del programa; cualquier compromiso bajo estos criterios deben incluirse en el alcance de la revisión del aseguramiento de la calidad.
|
More Less | | BA-Universidad Tecnológica de Santo Domingo, R.D. | | Years of translation experience: 4. Registered at ProZ.com: Jan 2009. | | N/A | | N/A | | N/A | | Adobe Acrobat, Adobe Illustrator, Adobe Photoshop, Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint | | About me
Thank you for visiting my page.
My name is Jacqueline Santelises and my user ID is jackiesan. Although I am from the Dominican Republic, I grew up in the States. Therefore, my native tongue is English and Spanish (i.e. monolingual).
My job experience includes working for the American Embassay of the United States, United Nations, NGOs, etc. I am currently the translator for KPMG in the Dominican Republic.
Translation Experience:
Legal: Contracts, confidentiality agreements, bylaws, guides, birth, divorce and marriage certificates, affidavit.
Accounting: Financial statements, financial articles, etc.
Transcription: Description of golf camp (Punta Cana Hotel)
Human Resources: CVs, forms, etc.
Proofreading, editing
Financial Statements, authorizations.
| Keywords: My name is Jacqueline Santelises. My source language is English, but I can also translate from Spanish to English, as well.
My 15 years of working experience at the Agency for International Development (USAID) has enabled me to be accurate when translating technical documents.
Translator for over two years at KPMG, a worlwide auditing firm.
Translator/Interpreter at the Global Conference of Opportunity International in 2007.
Translator/interpreter for over two years at Caribbean Custom Mold, Dominican Republic.
Profile last updated Feb 4 |