ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas


Working languages:
Spanish to English

offset
high fidelity<>low distortion

United States
Local time: 00:44 PST (GMT-8)

Native in: English Native in English
Willingness to Work Again info
No feedback collected

Account type Freelancer
Services Translation, Interpreting, Editing/proofreading, Voiceover (dubbing), Subtitling
Expertise
Specializes in:
Law (general)Poetry & Literature

Rates
Spanish to English - Standard rate: 0.15 USD per word / 32 USD per hour
KudoZ activity (PRO) PRO-level points: 12, Questions answered: 23, Questions asked: 55
Project History 0 projects entered
Portfolio Sample translations submitted: 3
Glossaries Access Database
Translation education Bachelor's degree - City University of New York
Experience Years of translation experience: 5. Registered at ProZ.com: Feb 2005.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials Spanish to English (US Justice Department)
Spanish to English (US Department of Defense)
English to Spanish (US Department of Defense)
English to Spanish (US Justice Department)
Memberships PEN American Center
Software Adobe Acrobat, Adobe Photoshop, Dreamweaver, Microsoft Excel, Microsoft Word, Other CAT tool, Powerpoint, SDL TRADOS, SDLX
Website http://en.wikipedia.org/wiki/Kevin_Brown_(author)
CV/Resume CV/Resume (DOC)
About me
Offset Translations & Interpreting specializes in Spanish-English document translation, conference and telephone interpreting as well as related language services for attorneys, investment bankers, book publishers and others in the media.

Translator Kevin Brown has 25 years of experience in corporate law firms and investment banks from San Francisco to New York. In 2006, he earned a Bachelor of Science degree from the City University of New York Baccalaureate Program, where he double majored in Spanish as well as Translation & Interpretation.

Kevin Brown is the author of biographies Romare Bearden (Chelsea House, 1994) and Malcolm X: His Life and Legacy (Millbrook Press, 1995). He was a contributing editor to The New York Public Library African American Desk Reference (John Wiley & Sons, 1999). Since 1978, he has published literary translations, as well as dozens of essays, articles and reviews on the arts, movies, dance, music and politics in newspapers and magazines such as The London Times Literary Supplement, The Nation and The Washington Post Bookworld, among others.

Connecticut State Judicary Written Exam - Passed March 2004
New York State Judiciary Written Exam - Passed October 2004
2 Drug Enforcement Agency Proficiency Exams, Written & Oral, Spanish>English & English>Spanish (administered by ALTA Language Testing Services) - Passed at Level "Superior", October 2004 & January 2005
Department of Defense (Army) Proficiency Written Exam - Passed @ 97% (Spanish>English), @ 85% (English>Spanish)
Federal Court Interpreter Certification Written Exam - Pending August 2006
ATA Certification (Spanish>English Only) - Pending Registration 2006
Keywords: FCICE, ATA, US Department of Defense, New York State Courts, Connecticut State Courts, Druf Enforcement Administration, Central Intelligence Agency, Spanish-English translator, , simultaneous interpreting, language services, transcription, subtitles, legal, consecutive interpreting, court interpreting, subtitling, literary translation, literary translator, book translator, author, journalist


Profile last updated
Feb 8, 2011



More translators and interpreters: Spanish to English   More language pairs