ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace

Member since Jan '09

Working languages:
Danish to English

David Young
Accuracy, creativity, punctuality

NA
Local time: 12:27 CET (GMT+1)

Native in: English Native in English

Account type Freelancer, Identity Verified Verified member
Services Translation, Editing/proofreading, Transcription
Expertise
Specializes in:
Poetry & LiteratureEnvironment & Ecology
Business/Commerce (general)Finance (general)
Accounting

Rates
Danish to English - Rates: 0.85 - 1.25 DKK per word / 195 - 350 DKK per hour
KudoZ activity Questions answered: 34, Questions asked: 0 Easy / 5 PRO, PRO-level points: 53
Portfolio Sample translations submitted: 1

Experience Years of translation experience: 5. Registered at ProZ.com: Jan 2009. Became a member: Jan 2009.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials N/A
Memberships TTA
Software Frontpage, Microsoft Excel, Microsoft Word, Wordfast
Website http://www.instantenglish.dk
CV/Resume CV available upon request
Training sessions attended WORDFAST CLASSIC Getting Started [download]
Professional practices David Young endorses ProZ.com's Professional Guidelines.
About me

BA Humanities (English & European Literature & Drama in the 19th and 20th centuries) + CertTEFLA (Teaching English as a Foreign Language to Adults). I am a member of the Translators Association, a division of the Society of Authors.

I am a British citizen and have lived in Denmark since 2002 where I work as a freelancer translator and teacher. I earlier spent a total of 5 years in Sweden where I taught English at all levels. I also have extensive commercial experience, including many years in international banking environments in London.

I began translating as a profession soon after arriving in Denmark. My years in Sweden meant that I found I could read Danish quite quickly, even if it took a while longer to learn how to speak it and understand people when they spoke to me! My first client was a Danish author who wanted her website translated into English, after which I did some work for two of her publishers. Subsequent clients include what used to be the Danish Polar Center (now part of Forsknings- og Innovationsstyrelsen - Danish Agency for Science, Technology and Innovation) and Gyldendal, Denmark's largest publishing house. In 2007, I translated a book, Grønlands Hvide Bjørne by Erik W Born, to English as The White Bears of Greenland (published in 2008 by Ilinniusiorfik, Nuuk, Greenland).

I have a great love of language and literature and delight in discovering similarities and differences in the ways that we express ourselves. I translate to British English, as opposed to any of the other myriad, fascinating varieties there are around the world. British English is, of course, a moving target, as more and more lexis, syntax and idiom come into it from outside sources, principally the USA and other former colonies :), but I keep in touch through newspapers, novels, TV and younger members of my extended UK family and friends. With the Internet, one is not so cut off from developments in one's mother tongue as previously.

I am married to Lotte, who is Danish and lived in the UK from 1992 to 2002, as well as a year or more in the USA earlier. Lotte acts as consultant and proofreader. Together we aim to deliver a fast, thorough, comprehensive service at a competitive price.

Keywords: Literature, Environment, Greenland, Finance, Websites, Translation, Proof-reading

Profile last updated
Oct 14



More translators and interpreters: Danish to English   More language pairs