Member since Jan '09 Working languages: Danish to English | | David Young Accuracy, creativity, punctuality NA Local time: 12:27 CET (GMT+1)
Native in: English | |
Freelancer, Verified member | | Translation, Editing/proofreading, Transcription | | Specializes in: | | Poetry & Literature | Environment & Ecology | | Business/Commerce (general) | Finance (general) | | Accounting |
| Also works in: | | General / Conversation / Greetings / Letters |
More Less | Danish to English - Rates: 0.85 - 1.25 DKK per word / 195 - 350 DKK per hour | | Questions answered: 34, Questions asked: 0 Easy / 5 PRO, PRO-level points: 53 | Sample translations submitted: 1| Danish to English: From: The White Bears of Greenland | Source text - Danish Pelsen
Pelsen er en af de vigtigste grunde til, at isbjørnen er så tiltrækkende for mennesket. Den hvide farve har givet dyret en mytisk betydning. Isbjørneskind anvendes til beklædning og er også en god handelsvare for de arktiske fangersamfund.
Isbjørnen er helt dækket af pels, udtaget på den sorte snudespids og dele af sålerne – og øjnene selvfølgelig. Pelsen kan være forskellige nuancer af hvid og gullig og grålig. Hårene har ingen farvestof (pigment), og er hule. Pelsen på en bjørn, der har fedtet spækolie fra sit bytte ind i hårene, kan blive gullig, og i zoologiske haver kan der sætte sig alger i hårenes hulrum, så isbjørnene nærmest får en grønlig kulør. Men i naturen er isbjørnen dog meget påpasselig med at holde pelsen ren.
Pelsen, der består af ca. 5 cm lang under-uld og 10-20 cm lange dækhår, isolerer godt. Luften er fanget i den tætte under-uld og pelsen er så tæt, at vandet ikke trænger ind til huden, når bjørnen går i vandet. Når en isbjørn kommer op af vandet ryster den sig, og er tør med det samme. Under pelsen er huden sort, ligesom tunge og læber har en sort-blålig farve.
Man har haft en teori om, at de hvide, hule hår fanger og leder ultraviolet lys (UV lys) ind til det mørke skind, så der fanges solenergi og dermed dannes ekstra varme på huden. Det er dog vist sig, at det meste af UV-lyset absorberes af hårene, før det når huden.
Under hår og hud er der et fedtlag, som hjælper med at holde bjørnen varm. Spæklaget, der er særligt tykt over rumpen, kan være op mod 10 cm tykt. Desuden er bjørnen i stand til at regulere blodforsyningen under huden, og fx nedsætte blodstrømmen til huden, når det er koldt. Det hjælper også bjørnen med at holde varmen.
| Translation - English The Fur
The fur is one of the most important reasons why the polar bear is so attractive to humans. The white colour has given the animal a mythical importance. Polar bear skin is used for clothing and is also a good trading commodity for the Arctic hunting communities.
The polar bear is totally covered by fur, except for the black tip of its snout and parts of its soles – and its eyes, of course. The fur can be differing nuances of white, yellow and grey. The hairs have no pigment and are hollow. The fur of a bear that has fatty blubber oil from its prey in its hair can become yellowish and in zoos, algae can get into the capillaries in the hair so the polar bears get a greenish hue. But in its natural habitat, the polar bear is very careful to keep its fur clean.
The fur, which consists of a fine, woollen undercoat about 5 cm (2 inches) in length and a covering layer of guard hair 10-20 cm (4-8 inches) long, insulates well. Air is trapped in the tight undercoat and the fur is so dense that water cannot penetrate in to the skin when the bear goes in the sea. When a polar bear comes out of the water, it shakes itself and is dry immediately. Under the fur, its skin is black and its tongue and lips have a blue-black colour.
There was once a theory that the hollow white hairs capture and lead ultraviolet light (UV-light) in to the dark skin, so that solar energy is collected and extra heat is thereby created on the skin. However, it has been shown that most of the UV-light is absorbed by the hairs before it reaches the skin.
Under fur and skin, there is a layer of fat which helps to keep the bear warm. This blubber layer, which is especially thick over the hindquarters, can be up to 10 cm (4 inches) thick. In addition, the bear is capable of regulating the blood supply under the skin and, for example, reducing the blood stream to the skin when it is cold. This also helps to maintain warmth.
|
More Less | | Years of translation experience: 5. Registered at ProZ.com: Jan 2009. Became a member: Jan 2009. | | N/A | | N/A | | TTA | | Frontpage, Microsoft Excel, Microsoft Word, Wordfast | | http://www.instantenglish.dk | | CV available upon request | WORDFAST CLASSIC Getting Started [download] | | David Young endorses ProZ.com's Professional Guidelines. | | About me
BA Humanities (English & European Literature & Drama in the 19th and 20th centuries) + CertTEFLA (Teaching English as a Foreign Language to Adults). I am a member of the Translators Association, a division of the Society of Authors.
I am a British citizen and have lived in Denmark since 2002 where I work as a freelancer translator and teacher. I earlier spent a total of 5 years in Sweden where I taught English at all levels. I also have extensive commercial experience, including many years in international banking environments in London.
I began translating as a profession soon after arriving in Denmark. My years in Sweden meant that I found I could read Danish quite quickly, even if it took a while longer to learn how to speak it and understand people when they spoke to me! My first client was a Danish author who wanted her website translated into English, after which I did some work for two of her publishers. Subsequent clients include what used to be the Danish Polar Center (now part of Forsknings- og Innovationsstyrelsen - Danish Agency for Science, Technology and Innovation) and Gyldendal, Denmark's largest publishing house. In 2007, I translated a book, Grønlands Hvide Bjørne by Erik W Born, to English as The White Bears of Greenland (published in 2008 by Ilinniusiorfik, Nuuk, Greenland).
I have a great love of language and literature and delight in discovering similarities and differences in the ways that we express ourselves. I translate to British English, as opposed to any of the other myriad, fascinating varieties there are around the world. British English is, of course, a moving target, as more and more lexis, syntax and idiom come into it from outside sources, principally the USA and other former colonies :), but I keep in touch through newspapers, novels, TV and younger members of my extended UK family and friends. With the Internet, one is not so cut off from developments in one's mother tongue as previously.
I am married to Lotte, who is Danish and lived in the UK from 1992 to 2002, as well as a year or more in the USA earlier. Lotte acts as consultant and proofreader. Together we aim to deliver a fast, thorough, comprehensive service at a competitive price.
| Keywords: Literature, Environment, Greenland, Finance, Websites, Translation, Proof-reading
Profile last updated Oct 14 |