The person shown here is a ProZ.com member. He or she may be contacted directly for language-related services.
| Member since Apr '09 Working languages: English to DutchGerman to DutchSpanish to DutchEnglish to FlemishGerman to Flemish | Evy Kenens Technical and IT translations Belgium Local time: 13:30 CET (GMT+1)
Native in: Dutch  , Flemish | | |
Freelancer, Verified member | | Translation, Editing/proofreading, Website localization, Software localization | | Specializes in: | | IT (Information Technology) | Internet, e-Commerce | | Telecom(munications) | Computers: Software | | Media / Multimedia | Computers: Hardware | | Engineering (general) | Computers: Systems, Networks | | Mechanics / Mech Engineering |
| Also works in: | | Electronics / Elect Eng | Manufacturing | | Automotive / Cars & Trucks | Furniture / Household Appliances | | Computers (general) | Photography/Imaging (& Graphic Arts) | | Human Resources | Medical (general) |
More Less | | PRO-level points: 48, Questions answered: 17, Questions asked: 1 | | Master's degree - Lessius Hogeschool, Antwerp | | Years of translation experience: 10. Registered at ProZ.com: Feb 2009. Became a member: Apr 2009. | | N/A | | N/A | | N/A | | Idiom, Microsoft Excel, Microsoft Word, Translation Workspace, Passolo, Powerpoint, SDL TRADOS, SDLX 2007 - Level 3 Certification | | http://www.proz.com/profile/1019563 | | English (PDF) | | Evy Kenens endorses ProZ.com's Professional Guidelines. | | About me I have a Master's degree in translation and have been working as a translator since 2002.
My specialisations are:
- technical documentation
- IT (software localisation, help texts, user manuals, websites, etc.)
- e-commerce
- consumer electronics
- telecommunications
- multimedia
Editing and proofreading
I am also available to check the linguistic quality of texts that have already been translated into Dutch.
CAT support
I am a certified SDL Trados user and can help you out with different aspects of computer-aided translation:
- Creation and maintenance of translation memories
- Creation and maintenance of terminology glossaries
- Alignment of existing translations and conversion into a translation memory
- QA checks (e.g. terminology consistency)
Rates are available upon request.
Please feel free to contact me if you need more information or are interested in a possible collaboration.
| This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.
|
| Keywords: dutch, flemish, english, german, spanish, technical, engineering, IT, software, hardware, networks, systems, website localization, translation, computers, telecommunications, media, multimedia, internet, e-commerce, electronics, mechanics, photography, human resources, manufacturing, SDL, Trados, Idiom, SDLX, certified, Passolo, user manuals, documentation, nederlands, vlaams, engels, duits, spaans, technisch, handleidingen, help texts, vertaling, vertaler, editing, revision, review, proofreading, quality, qa translations
Profile last updated Dec 6, 2011 |