ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas


Working languages:
English to Portuguese
Swedish to Portuguese
Portuguese to English

glendak
Experience, quality and reliability.

São Paulo, São Paulo, Brazil
Local time: 13:00 BRT (GMT-3)

Native in: Portuguese Native in Portuguese

User message
Rates and daily output are for estimation purposes only, subject to change upon job review.
Account type Freelancer, Identity Verified Verified member
Services Translation, Interpreting, Editing/proofreading, Subtitling, Transcription
Expertise
Specializes in:
Medical (general)Medical: Pharmaceuticals
AgricultureMedical: Instruments
Medical: Health CareBiology (-tech,-chem,micro-)
Environment & EcologyCosmetics, Beauty
Computers: SoftwareTourism & Travel

KudoZ activity (PRO) Questions answered: 1, Questions asked: 21
Blue Board entries made by this user  1 entry

Payment method accepted Wire transfer
Portfolio Sample translations submitted: 2
Glossaries Orthopedics
Translation education Other - San Diego State University
Experience Years of translation experience: 12. Registered at ProZ.com: Mar 2005. Became a member: Mar 2006.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials N/A
Memberships N/A
Software Adobe Acrobat, Microsoft Excel, Microsoft Word, Babylon, Powerpoint, SDL TRADOS
CV/Resume CV available upon request
About me
I'm a Brazilian Portuguese native speaker with a BS degree on Biology and 12 years of translation experience. I became a freelance translator by random at first, and then by choice.

What makes me passionate about translation is the fact that it gives me the opportunity of learning about a range of different things, some of which I might never have known otherwise, as well as the chance to deepen my knowledge in the subjects I have expertise.

My main areas of expertise are medical, pharmaceutical, biology, agriculture & food, business, education and human & children's rights. I also have some experience in life sciences, chemistry, scripts, subtitles, tourism & hospitality, computers, IT, internet, software, beauty and fashion.

My experience stems from all the years I've been working as a freelance translator as well as 4 years at a prestigious American consultancy company and 2 years at a major luxury hotel chain. Besides a number of different places in Brazil, I've lived in the USA, UK and Sweden; I have also worked in several different areas.

My language pairs are: English-Portuguese, Portuguese-English and Swedish-Portuguese.
Daily output is roughly 2,500-3,500 words per day for translation, and 4,000-6,000 words per day for proofreading/editing.

I make sure to only take on a job when I'm certain I can deliver good quality, accurate work in a timely fashion!

Email: pragita@gmail.com
Keywords: medical, pharmaceutical, healthcare, biology, life sciences, agriculture, education, human rights, children's rights, business, chemistry, scripts, subtitles, tourism, hospitality, computers, IT, internet, software, beauty, fashion, environment, ecology, translator, translation, editing, proofreading


Profile last updated
Jun 17, 2011