Working languages: English to Portuguese Swedish to Portuguese Portuguese to English | glendak Experience, quality and reliability. São Paulo, São Paulo, Brazil Local time: 13:00 BRT (GMT-3)
Native in: Portuguese | |
Rates and daily output are for estimation purposes only, subject to change upon job review. | Freelancer, Verified member | | Translation, Interpreting, Editing/proofreading, Subtitling, Transcription | | Specializes in: | | Medical (general) | Medical: Pharmaceuticals | | Agriculture | Medical: Instruments | | Medical: Health Care | Biology (-tech,-chem,micro-) | | Environment & Ecology | Cosmetics, Beauty | | Computers: Software | Tourism & Travel |
| Also works in: | | Science (general) | Medical: Dentistry | | Medical: Cardiology | Forestry / Wood / Timber | | Genetics | Education / Pedagogy | | Internet, e-Commerce | IT (Information Technology) | | Business/Commerce (general) | Energy / Power Generation | | Computers (general) | Surveying | | Chemistry; Chem Sci/Eng | Geology | | Nutrition | Patents | | Management | Marketing / Market Research | | Livestock / Animal Husbandry | Botany | | Cooking / Culinary | Computers: Hardware | | Food & Dairy | Law: Contract(s) | | Telecom(munications) | Textiles / Clothing / Fashion | | General / Conversation / Greetings / Letters | Certificates, Diplomas, Licenses, CVs | | Other |
More Less | | Questions answered: 1, Questions asked: 21 | 1 entryAccess to Blue Board comments is restricted for non-members. Click the outsourcer name to view the Blue Board record and see options for gaining access to this information. | Outsourcer name | Country | LWA  | Comment | Outsourcer feedback | | in/situm | Hidden | 1 | Hidden | ... |
More Less | | Wire transfer | Sample translations submitted: 2 | English to Portuguese: Current Clinical Prospects for Gene and Stem Cell Therapies to treat Cystic Fibrosis and other Genetic Disorders | Source text - English Each of us, in our way, can feel frustrated with the systems within which we work. This is true for doctors and scientists, who start working on a new experimental idea with great enthusiasm (such as gene therapy, or stem cells), but end up feeling really ground down as a result of years of dealing with restrictions imposed by lawyers, ethics committees and hospital and health department systems. Bob recommended that all those living with or doing research on CF should read an article published in the New Yorker to give us an idea of what we should aim at for our CF children and adults. | Translation - Portuguese Cada um de nós, ao nosso próprio modo, podemos nos sentir frustrados com os sistemas nos quais trabalhamos. Isso é verdade para médicos e cientistas, que começam a trabalhar em uma nova idéia experimental com grande entusiasmo (como terapia gênica ou células tronco), mas acabam se sentindo decepcionados devido a anos lidando com restrições impostas por advogados, comitês de ética e sistemas hospitalares e de departamentos de saúde. Bob recomendou que todos aqueles que vivem com FC ou fazem pesquisa sobre o assunto leiam um artigo publicado no The New Yorker para nos dar uma idéia sobre o que devemos ter como meta para nossas crianças e adultos com FC. | | Portuguese to English: Interviews Teachers of the Future | Source text - Portuguese Primeiro, devo dizer que o impacto do Professores do Futuro é bastante importante porque, em primeiro plano, ele contribui muito para a redução da razão aluno/professor, que, no nosso país, aqui em Moçambique, é de entre 90 e 100 alunos por cada professor. E nós sabemos que um professor que trabalha com 90 alunos em uma sala de aula, naturalmente não tem um contato muito bom com os alunos. Então, o impacto aqui é que contribui para reduzir esse grande número de alunos que existe numa sala de aula. | Translation - English First of all, I have to say that the impact of Teachers of the Future is quite important because it contributes for lowering the ratio student/teacher which, in our country, here in Mozambique is between 90 and 100 students for each teacher. And we know that a teacher who works with 90 students in a classroom, naturally does not have a very good contact with the students. Therefore, the impact, here, is that it contributes to reduce this high existing number of students in a classroom. | More Less | | Orthopedics | | Other - San Diego State University | | Years of translation experience: 12. Registered at ProZ.com: Mar 2005. Became a member: Mar 2006. | | N/A | | N/A | | N/A | | Adobe Acrobat, Microsoft Excel, Microsoft Word, Babylon, Powerpoint, SDL TRADOS | | CV available upon request | | About me I'm a Brazilian Portuguese native speaker with a BS degree on Biology and 12 years of translation experience. I became a freelance translator by random at first, and then by choice.
What makes me passionate about translation is the fact that it gives me the opportunity of learning about a range of different things, some of which I might never have known otherwise, as well as the chance to deepen my knowledge in the subjects I have expertise.
My main areas of expertise are medical, pharmaceutical, biology, agriculture & food, business, education and human & children's rights. I also have some experience in life sciences, chemistry, scripts, subtitles, tourism & hospitality, computers, IT, internet, software, beauty and fashion.
My experience stems from all the years I've been working as a freelance translator as well as 4 years at a prestigious American consultancy company and 2 years at a major luxury hotel chain. Besides a number of different places in Brazil, I've lived in the USA, UK and Sweden; I have also worked in several different areas.
My language pairs are: English-Portuguese, Portuguese-English and Swedish-Portuguese.
Daily output is roughly 2,500-3,500 words per day for translation, and 4,000-6,000 words per day for proofreading/editing.
I make sure to only take on a job when I'm certain I can deliver good quality, accurate work in a timely fashion!
Email: pragita@gmail.com
|
| Keywords: medical, pharmaceutical, healthcare, biology, life sciences, agriculture, education, human rights, children's rights, business, chemistry, scripts, subtitles, tourism, hospitality, computers, IT, internet, software, beauty, fashion, environment, ecology, translator, translation, editing, proofreading
Profile last updated Jun 17, 2011 |