ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace

Member since Jun '09

Working languages:
English to Spanish
Spanish to English
Italian to Spanish
Spanish to Italian
English to Italian

Javier Moreno-Pollarolo
from Shakespeare to Cervantes

Oakland, California, United States
Local time: 02:02 PST (GMT-8)

Native in: Spanish Native in Spanish, English Native in English
Willingness
to Work Again

8 Positive entries

User message
Spanish to English, English To Spanish
Account type Freelancer
Services Translation, Editing/proofreading, Website localization, Subtitling, Transcription, Desktop publishing, Sales, Operations management
Expertise
Specializes in:
Advertising / Public RelationsMilitary / Defense
Engineering (general)Biology (-tech,-chem,micro-)
Finance (general)Law: Contract(s)
IT (Information Technology)Cinema, Film, TV, Drama
Business/Commerce (general)Tourism & Travel

KudoZ activity Questions answered: 95, Questions asked: 0 Easy / 60 PRO, PRO-level points: 83
Blue Board entries made by this user  5 entries

Payment method accepted Wire transfer, Check, Money order
Glossaries Information Technology
Experience Years of translation experience: 16. Registered at ProZ.com: Mar 2009. Became a member: Jun 2009.
Credentials English to Spanish (Colegio de Traductores del Perú)
Spanish to English (Colegio de Traductores del Perú)
English to Spanish (PROZ Certified PRO)
Memberships N/A
Software Adobe Acrobat, Adobe Illustrator, Adobe Photoshop, AutoCAD, Dreamweaver, Frontpage, Indesign, Microsoft Excel, Microsoft Word, Pagemaker, Powerpoint, SDL TRADOS, SDLX, STAR Transit, Wordfast
Website http://www.cacaorock.com
Professional practices Javier Moreno-Pollarolo endorses ProZ.com's Professional Guidelines.
About me

Welcome to my ProZ.com profile page!

I have been translating technical documents, accounting and financial papers, books, movie scripts and official foreign certificates since 1993. During my long career I even worked translating documents for the military and also subtitled movies!

What is so special about my English to Spanish translations? My localization skills. Besides my accuracy, I can apply to them the neutralism of standard Spanish or specific Spanish-speaking countries. I have translated English into Castilian and also to Spanish from Puerto Rico, Ecuador, Colombia, Peru, Chile, Mexico and Argentina. When I translate from English to Spanish I am very accurate and I proofread my work until I get a good sense of what's been said, according to who's going to read it and the context of the document.

My company also translates from Spanish to English with the same high quality results.

For more information about my rates, my previous work and testimonials please contact me

Best regards,
signature.gif
Javier H. Moreno-Pollarolo
Oakland, California.

Testimonials:

"Javier was an absolute professional in his translation of my feature film, ‘X’s & O’s’, in Spanish. What impressed me most about his translation was his understanding of subtext and double meaning. Javier met with me after watching the film with an impeccable list of notes. We discussed literal and figurative translations, colloquialisms, dialogue, and pop culture references. He explained to me what would translate accurately and what translations would require some finessing. In his final translation, which was timed immaculately, he included footnotes explaining any and all variations from the original script. His Spanish translation was delivered in a very timely manner and at a very reasonable price. It is obvious that Javier enjoys and appreciates cinema, and that he understands that his translation will be “the voice” of the film for its Spanish audience. He took in to account the differences in characters, their dialogue, and their motivations. The uniqueness of each character was not lost in his translation. Each character is distinct in his translation. ‘X’s & O’s’ includes moments of broad comedy, subtle humor, and drama, sometimes all within one particular scene. Javier had no issues working with and transitioning from those elements. I would not hesitate to work with Javier again. In fact, I am hoping we have a chance to collaborate again on another project in the near future."

-Kedar Korde, writer/director of X’s & O’s

"I have used Javier's translation service more than once and it has always been accurate, affordable and very timely. I found Javier to be very knowledgeable in the languages we needed, even the subtle differences between some countries shared language. He was honest and trusting in his dealings, working very quickly to deliver my documents even before I provided payment. One of my needs was translation of immigration documents to bring a family member from Latin America to the USA and this was just recently approved! I have been able to give my translated documents to both the USA government and foreign governments and all were accepted the first time and never denied or asked for any clarification."

-Mike Lonero

"Javier is an excellent writer and translator, apart from an unbending professionalism! I would recommend him with my eyes closed."

-Bryan Lattke, Trustlations, LLC.
This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.

Total pts earned: 103
PRO-level pts: 83


Top languages (PRO)
English to Spanish75
Spanish to English8
Top general fields (PRO)
Tech/Engineering23
Other16
Science12
Bus/Financial12
Medical8
Pts in 3 more flds >
Top specific fields (PRO)
Computers: Systems, Networks8
Agriculture8
Computers: Software4
Metallurgy / Casting4
Slang4
Construction / Civil Engineering4
Certificates, Diplomas, Licenses, CVs4
Pts in 12 more flds >

See all points earned >

cacaorock's Twitter updates

    follow me on Twitter
    Keywords: arts, music, subtitling, spanish, books, TV, movies, movie, script, guión, películas, television, música, arte, subtítulos, documentos, documents, espanol, ingles, english, chemistry, physics, computers, information technology, engineering



    Profile last updated
    Nov 3