Member since Mar '09 Working languages: Swedish to English English to Swedish | | Josefine Stambuk From America's Finest City NA Local time: 05:37 PST (GMT-8)
Native in: Swedish | | |
Freelancer, Verified member | | Translation, Editing/proofreading, Subtitling | | Specializes in: | | Tourism & Travel |
| Also works in: | | Business/Commerce (general) | Social Science, Sociology, Ethics, etc. | | Marketing / Market Research | Management | | Transport / Transportation / Shipping | Idioms / Maxims / Sayings | | General / Conversation / Greetings / Letters | Food & Dairy | | Cinema, Film, TV, Drama | Cosmetics, Beauty | | Cooking / Culinary | Poetry & Literature | | Sports / Fitness / Recreation |
More Less | | Questions answered: 0, Questions asked: 0 Easy / 0 PRO | Sample translations submitted: 1| English to Swedish: Sample text | Source text - English Sample text to be added shortly. | Translation - Swedish Provtext kommer inom kort. |
More Less | | Years of translation experience: 3. Registered at ProZ.com: Mar 2009. Became a member: Mar 2009. | | N/A | | N/A | | N/A | | Adobe Acrobat, Microsoft Excel, Microsoft Word, Passolo, Powerpoint, SDL TRADOS | | About me
Growing up I dreamed of traveling all over the world, experience other cultures, and meet people with a different background than my own. Life has been kind to me and I have been traveling a lot, I even ended up living on the opposite side of the world, and for the last few years I have been enjoying working as a Freelance Travel Director which takes me around the globe. The only frustrating thing about traveling is not to be able to speak the language in some places, not being able to communicate and express yourself. In today’s day and age, when technology can save us in most situations I am glad to know that translating is something that still needs the touch of a human being. Even though there are help tools, in the end the text has to pass by a person in order to ensure it has an easy flow, is in the correct format, and that it all really makes sense and sounds good.
I really love my job but sometimes find myself with a lot of downtime between trips. That is when I began translating. Translating started as a favor to friends and colleagues, but over the years it has become something that I really enjoy and spend more time doing. I am available full time, and can work weekends as well for rush delivery.
Customer service, flexibility, reliability, keeping calm under stress and pressure is second nature to me after spending my life in the Hotel and Tourism Industry. I am very organized, and always keep a positive and happy attitude. Originally I am from Sweden, but I have been in the US for the last 12 years, and I love it! In my spare time I enjoy reading, writing, cooking, working out, and spending time with my friends. My dream is to one day get one of my books published….
Should you feel like I would be a good match for your task, please don’t hesitate to contact me at any time. I would love an opportunity to speak with you in person to further introduce myself, and to answer any questions you may have. Thank you for your time, I am looking forward to hearing from you soon.
Josefine
| Keywords: swedish, english, translator, proofreading, tourism, hotel, vacation, literary, books, manuals, training, travel, guide, children, restaurants, menu, shopping, animals
Profile last updated Apr 18 |