Member since Jan '12 Working languages: English to SpanishGerman to SpanishPortuguese to SpanishEnglish to GalicianGerman to Galician Portuguese to GalicianSpanish to GalicianGalician to Spanish | Juan Alvarez Translator & interpreter Berlin, Germany Local time: 18:13 CET (GMT+1)
Native in: Galician  , Spanish | | Willingness to Work Again  | No feedback collected |
| | | |
Freelancer, Verified member | | Translation, Interpreting, Editing/proofreading, Website localization, Software localization, Subtitling, Transcription | | Specializes in: | | IT (Information Technology) | Media / Multimedia |
| Also works in: | | Cinema, Film, TV, Drama | Engineering (general) | | Finance (general) | Government / Politics | | International Org/Dev/Coop | Mechanics / Mech Engineering | | Science (general) | Computers (general) |
More Less | | PRO-level points: 580, Questions answered: 363 | | 0 entries | | Bachelor's degree - Universidade de Vigo | | Years of translation experience: 5. Registered at ProZ.com: Mar 2009. Became a member: Jan 2012. | | N/A | English to Spanish (Universidad de Vigo) German to Spanish (Universidad de Vigo) English to Galician (Universidad de Vigo) German to Galician (Universidad de Vigo) Spanish to Galician (Universidad de Vigo)
Galician to Spanish (Universidad de Vigo)
|
More Less | | N/A | | Adobe Acrobat, Dreamweaver, Microsoft Excel, Microsoft Word, OmegaT, Bluefish editor (web development), GTranslator (CAT tool), Lokalize (CAT tool), Open Office, Qanta Plus (web development), Powerpoint | | CV available upon request | | Juan Alvarez endorses ProZ.com's Professional Guidelines. | | About me
I obtained a degree in translation and interpreting from the University of Vigo in 2006. I lived and worked in England and Ireland before moving to Germany in 2009.
I started my career as a translator/interpreter while in college, volunteering for NGOs (e.g.: Engineers Without Borders). Shortly after obtaining my diploma I joined the University staff as a translator. I was in charge of translating -and managing- parts of the university's site among other duties (translating legal texts, official reports, etc.). I improved this background in localization and website translation with 2 years' working experience in the IT field at a later stage.
I have recently joined Germany's international broadcaster as a freelance collaborator translating news as well as TV and web content.
I have participated in technical translation projects since I finished college, a type of translation I find particularly appealing.
| This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.
|
| Keywords: English, Spanish, German, Galician, Portuguese, interpreting, conference interpreting, translation, translating, IT, software, localization, intérprete, traductor, interpretación, interpretación de conferencias, traducción, localización, Dolmetscher, Übersetzer, Lokalisierung, Übersetzung, tradutor, tradução, localização, technical translations, technical translator, traducción técnica, technische Übersetzungen, tradução técnica, media, mass media, TV, Fernsehen, medios de comunicación, Medien, subtitling, subtitulado, Untertitel, Untertitelung, legendado, legendas, subtitulación, noticias, news, Nachrichten, notícias
Profile last updated Jan 29 |