Member since Mar '09 Working languages: English to French French to English |  Sonia Leblanc - Concordance Translation Excellence, professionalism & expertise Hamilton, Ontario, Canada Local time: 04:54 EDT (GMT-4)
Native in: French | | |
Technical Translation | Freelancer and outsourcer, Verified member | | Translation, Editing/proofreading, Project management | | Specializes in: | | Automotive / Cars & Trucks | Energy / Power Generation | | Engineering (general) | Environment & Ecology |
| Also works in: | | Construction / Civil Engineering | Electronics / Elect Eng | | Mechanics / Mech Engineering | Manufacturing | | Computers: Software | Education / Pedagogy | | Computers (general) |
More Less | | PRO-level points: 11, Questions answered: 4 | 0 projects entered | | Check, Money order, Wire transfer | | <3 employees | | 2008 | | Canadian dollars (cad), U. S. dollars (usd) | Sample translations submitted: 1 | English to French: 2010 Fusion - Hybrid system characteristics | Source text - English The next-generation hybrid system features:
• New 2.5-litre 4-cylinder engine (155 horsepower/136 lb.-ft. of torque) running the proven Atkinson cycle mated to an electronically-controlled continuously variable transmission or e-CVT.
• Intake Variable Cam Timing (iVCT), which allows the vehicle to more seamlessly transition from gas to electric mode and vice-versa. The spark and cam timing are varied according to the engine load to optimize efficiency and emissions.
• Enhanced electronic throttle control reduces airflow on shutdowns, reducing fueling needs on restarts.
| Translation - French Voici les caractéristiques du système hybride de prochaine génération :
• Nouveau moteur quatre cylindres de 2,5 L (puissance de 155 ch/couple de 136 lb-pi) avec l'éprouvé cycle Atkinson accouplé à une boîte automatique électronique à variation continue commandée électroniquement (e-CVT).
• Distribution variable à l'admission (iVCT) qui permet au véhicule de faire la transition de l'alimentation à l'essence à celle à l'électricité, et vice-versa, de façon plus transparente. L'allumage et la distribution à l'admission varient selon la charge du moteur pour optimiser l'efficacité et les émissions.
• La commande électronique de l'accélérateur améliorée réduit le débit d'air quand le véhicule s'arrête, réduisant ainsi le besoin en carburant au redémarrage.
| More Less | | EN 15038, SAE J2450 | | Bachelor's degree - Université de Montréal | | Years of translation experience: 15. Registered at ProZ.com: Mar 2009. Became a member: Mar 2009. | English to French (Association of Translators and Interpreters of Ontario, verified) | | CTTIC, ATIO | | Adobe Acrobat, Adobe Illustrator, Adobe Photoshop, FrameMaker, Idiom, Indesign, MemoQ, Microsoft Excel, Microsoft Word, Multicorpora, SDL Trados Studio, WorldServer, Pagemaker, Powerpoint, QuarkXPress, SDL TRADOS, SDLX, STAR Transit | | http://www.proz.com/translator/1036475 | | English (DOC) | | Concordance Translation endorses ProZ.com's Professional Guidelines (v1.0). | | About me I am a Certified Translator and Terminologist with the Association of Translators and Interpreters of Ontario. I have over 15 years of experience in technical translation, mainly in the automotive industry, but also in engineering, energy, electricity, electronics, environment. |
| Keywords: French Canadian, automotive, technical, mechanic, environment, energy, health, terminology, experienced, french, engineering, CAT tool, SDL Trados Studio, brochure, user guide, website, shop manual, French european adaptation, proofing, revision, proofreading, translation memory, mechanical, technical instructions, recalls, car, transportation, WorldServer, World Server, MemoQ, editing, Multiterm, Multitrans, Trados 2007, SDLx, Star Transit, NXT, SDL Trados Studio 2009
Profile last updated Oct 20, 2011 |