ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace


Working languages:
Spanish to German
English to German

Anne-Barbara Stege
Your contentment is my success

NA
Local time: 06:02 CET (GMT+1)

Native in: German Native in German

Account type Freelancer, Identity Verified Verified site user
Services Translation
Expertise
Specializes in:
IT (Information Technology)Medical (general)
Medical: CardiologyNutrition
Poetry & LiteratureSAP

KudoZ activity Questions answered: 588, Questions asked: 0 Easy / 55 PRO, PRO-level points: 374
Portfolio Sample translations submitted: 2

Glossaries Agriculture / baking, Bus/Financial - Versicherungen, Law: Contract(s), Marketing - Journalism, Medical - Medical (general) / Allergology, Military / Defense, Tech/Engineering
Translation education OTHER
Experience Years of translation experience: 5. Registered at ProZ.com: Mar 2005.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials N/A
Memberships Open Business Club GmbH
Software MS Excel, MS Word, Powerpoint
Website http://www.abs-bueroservice.net
CV/Resume CV/Resume (PDF)
About me

Trilingual secretary in Ecuador/South America
Several Translations from Spanish into German and English into German (medicine, engineering, IT, literature):
nbn Electronic: Translation E/G of manuals, datasheets for plotting machines and printers
Wilhelm Heyne Verlag: Translation E/G of Mary Rosenbloms "Yesterday" in Asimov's SF # 55
EADS: Translation E/ES "Two cultures one team"
Dahlenberg: Translation E/G of the dissertation "Metallothioneine expression in ovarian cancer in relation to histopathology parameters and prognosis"
eco-trade services ltd: Translation E/G and G/ES of correspondence and mailing activities
Commit Center Mexico: Translation E/G and ES/G of SAP-based manuals
Securion AG: Translation E/G of COPAN Systems Data Archiving (MAID)
PEP Nürnberg: Translations E/G and paperwork of reports from several medical journals




I’ve learned 3 professions: Medical Aid, Secretary and Accountant. On the strength of my marriage with a native born Ecuadorian I learned the spanish language, by what I was able to work as a trilingual (spanish/english/german) secretary in the "Camera de indústria y commercio Ecuadoriana/Alemana" Quito/Ecuador.
From my mother (a well known certified interpreter and translator of literature - Mario Puzo(Der Pate); Arthur Golden (Die Geisha); Norman Mailer, Salman Rushdie etc.) I learned to love the work as a translator. So I established my service for translations and office assistance in 1999. Furthermore I worked in regular occupation as chief physician secretary in one of the biggest university hospitals in Munich until 2000. Actually I’m working as a licence manager in the computer centre of the same hospital.

Please see above some of my past jobs done since 1999



Ich habe drei Berufe erlernt: Arzthelferin, Sekretärin, Buchhalterin. Durch meine Heirat mit einem Ecuadorianer erlernte ich die spanische Sprache, wodurch es mir möglich war, in Ecuador einige Zeit als Fremdsprachensekretärin (englisch/spanisch/deutsch) zu arbeiten.
Meine Mutter (Dipl. Dolmetscherin und Dipl. Übersetzerin für Literatur – z.B. Mario Puzo (Der Pate); Arthur Golden (Die Geisha); Norman Mailer, Salman Rushdie und viele andere) vererbte mir die Liebe zum Übersetzen; auf Grund dessen ich 1999 nebenberuflich den „A.B.S. Anne-Barbara Stege Übersetzungs- & BüroService“ ins Leben rief.
Ich arbeitete jedoch weiterhin hauptberuflich als Chefsekretärin / Buchhalterin in verschiedenen Medizinelektronik- und Computerfirmen.
Seit 1997 bin ich in einer Münchener Universitätsklinik angestellt – zunächst als Chefarztsekretärin und seit dem Jahr 2000 im Rechenzentrum derselben Klinik, wo ich bis heute im Controlling und Lizenzmanagement tätig bin.

Durch meine diversen beruflichen Tätigkeiten konnte ich Erfahrungen in den verschiedenen Fachbereichen sammeln, was mir für meine Übersetzertätigkeit sehr zu Gute kommt.

Zur Unterstützung kann ich bei Bedarf auf verschiedene Muttersprachler (spanish und englisch) zurückgreifen.

Meine bisherigen Arbeiten: siehe oben

* Mein Portfolio (oben rechts) anklicken, um meine Textproben zu überprüfen
* Click on my Portfolio (top right) to check out sample text
Keywords: medical, technical, literature, EDV(IT)

Profile last updated
Nov 2, 2007



More translators and interpreters: English to German - English to German   More language pairs