Member since Apr '09 Working languages: English to Italian German to Italian Spanish to Italian Italian (monolingual) French to Italian | Elisa Rampone Bridge-building is a vocation Genoa, Liguria, Italy Local time: 13:38 CET (GMT+1)
Native in: Italian | | |
Freelancer, Verified member | | Translation, Interpreting, Editing/proofreading, Subtitling, Transcription, Training | | Specializes in: | | Medical: Pharmaceuticals | Tourism & Travel | | Law: Contract(s) | Law (general) | | Medical (general) | Environment & Ecology | | Medical: Instruments | Mechanics / Mech Engineering | | Cosmetics, Beauty | Certificates, Diplomas, Licenses, CVs |
| Also works in: | | Automotive / Cars & Trucks | Ships, Sailing, Maritime | | Medical: Health Care | Marketing / Market Research | | IT (Information Technology) | General / Conversation / Greetings / Letters | | Energy / Power Generation | Computers: Systems, Networks | | Biology (-tech,-chem,micro-) | Telecom(munications) | | Chemistry; Chem Sci/Eng | Economics |
More Less | English to Italian - Rates: 0.06 - 0.08 EUR per word / 20 - 35 EUR per hour German to Italian - Rates: 0.06 - 0.08 EUR per word / 20 - 35 EUR per hour Spanish to Italian - Rates: 0.05 - 0.07 EUR per word / 20 - 35 EUR per hour | | EUR | | PRO-level points: 241, Questions answered: 137, Questions asked: 71 | 5 entriesAccess to Blue Board comments is restricted for non-members. Click the outsourcer name to view the Blue Board record and see options for gaining access to this information. More Less | | Visa, Wire transfer, Check, Money order | Sample translations submitted: 1 German to Italian: AGB General field: Other Detailed field: Law: Contract(s) | Source text - German Allgemeine Geschäftsbedingungen
§ 1 Geltungsbereich
Für die Geschäftsbeziehung zwischen XXX gmbh und dem Besteller — auch für alle zukünftigen Geschäfte — gelten ausschließlich die nachfolgenden Allgemeinen Geschäftsbedingungen in ihrer zum Zeitpunkt der Bestellung gültigen Fassung. Abweichende Bedingungen des Bestellers erkennt die XXX gmbh nicht an, es sei denn, die evolution-team projektmangement gmbh hätte ausdrücklich schriftlich ihrer Geltung zugestimmt.
§ 2 Angebot
Die von Ihnen per Internet, schriftlich oder telefonisch aufgegebene Bestellung ist ein bindendes Angebot. Die Bestellung ist für uns nur verbindlich, soweit Sie eine Bestätigungs-eMail erhalten (Bei Neukunden unter dem Vorbehalt der Bonitätsprüfung).
| Translation - Italian Condizioni generali
§ 1 Ambito di applicazione
Nei rapporti commerciali attuali e futuri fra XXX GmbH e il compratore valgono esclusivamente le seguenti Condizioni generali nella versione valida all’atto dell’ordine. Il XXX GmbH non riconosce al compratore condizioni particolari a meno che la loro validità non venga accordata espressamente per iscritto.
§ 2 Offerta
L’ordine inoltrato via internet, per iscritto o telefonicamente costituisce un’offerta vincolante. L’ordine è vincolante per noi solo a partire dal momento in cui viene confermato con una mail (per i nuovi clienti con riserva di verifica della solvibilità).
| More Less | | Sirith | | Years of translation experience: 10. Registered at ProZ.com: Mar 2009. Became a member: Apr 2009. | | N/A | English to Italian (Associazione Italiana Traduttori e Interpreti) German to Italian (Associazione Italiana Traduttori e Interpreti) Spanish to Italian (Associazione Italiana Traduttori e Interpreti) Italian (Associazione Italiana Traduttori e Interpreti) | | N/A | | Adobe Acrobat, Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint, QuarkXPress, SDL TRADOS | | English (DOC) | | Elisa Rampone endorses ProZ.com's Professional Guidelines. | | About me Italian native translator specialized in:
- chemical-pharmaceutical field
- legal field
- medical field
I work as freelance translator since 2005 and I constantly train my knowledge of German, English and Spanish and Italian language and culture: writing letters to Spanish friends, watching German programs, and reading English newspapers help me keep my knowledge of the language updated.
To professionally develop, when possible, I also attend international conferences, courses and workshops.
I offer accurate and smooth translations, always delivered on time.
I look for serious, stimulating, and interesting projects that involve accuracy and creativity because after 6 years in the "translation industry" I still believe that bridge-building is a vocation.
| This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.
|
| Keywords: German, English, Spanish, French, Italian, Sirith, translator, interpreter, proofreading, voice-over, transcription, fast, accurate, flexible, sharp, chemical, medical, IT, communication, media, legal, patents, contracts, copyright, documents, certificates, diplomas, art, literature, poetry, music, localization, law
Profile last updated Dec 12, 2011 |