The person shown here is a basic user of this site. He or she may be contacted directly for language-related services.
| Working languages: English to CroatianFrench to CroatianEnglish to French French to EnglishCroatian to EnglishCroatian to French | pershin Rijeka, Primorsko-Goranska, Croatia Local time: 21:27 CET (GMT+1)
Native in: Croatian | | Willingness to Work Again  | No feedback collected |
| | | |
| Freelancer | | Translation | | Specializes in: | | History | Economics | | Finance (general) | Business/Commerce (general) | | Architecture | Cinema, Film, TV, Drama | | Education / Pedagogy | Cooking / Culinary | | | Questions asked: 3 | Sample translations submitted: 1 | English to Croatian: An excerpt from a book/Odlomak iz knjige | Source text - English The notable exceptions were the Arabs living in the blazing-hot Hijaz along the Arabian peninsula's Red Sea littoral and the vast and empty plateau of the Najd to the east. These Semite tribes remained for the most part below the geopolitical radar of the two superpowers dominating the Fertile Crescent. The tribes of Arabia's inner peninsula, whose caravans out of oasis towns plied north as far as Jordan and south as far as Yemen, largely escaped being sucked into the tremendous imperial vortices of the region until the end of the sixth century. They were remote spectators who played what was a marginal role at best in the Fertile Crescent, that arc rising from the lands of the eastern Mediterranean shore across Egypt, Palestine, Syria, Iraq, a slice of Turkey, and descending through Iran to the Persian Gulf. But they were still close enough to learn and borrow from two high civilizations everlastingly at war. In time, those wasting wars were to make possible the sudden and improbable military ascendancy of seminomads from a corner of Arabia. These people moved vith incredible speed into one of history's prime-time slots – but only the two superpowers of Asia Minor had exhausted themselves in prolonged, mutual destruction. As fascinated spectators to what was, in effect, history's longuest demolition derby, the tribes of the Arabian heartland found themselves holding one of history's winning tickets as protagonists almost by default in a new competition.
(from: God's Crucible by D. Lewis)
| Translation - Croatian Uočljive iznimke bili su Arapi koji su živjeli u vrelom Hidžazu, na obali Arapskog poluotoka uz Crveno more, i na istoku, u prostranoj i pustoj ravnici Nadžd. Ta semitska plemena uglavnom su ostajala izvan geopolitičkog radara ovih dviju supersila što su gospodarile Plodnim polumjesecom. Plemena u unutrašnjosti Arapskog poluotoka, čije su karavane iz gradova oaza krstarile na sjever do Jordana i na jug sve do Jemena, do kraja šestog stoljeća uvelike su izbjegla usisavanju u goleme imperijalne vrtloge toga područja. To su bili tek udaljeni promatrači koji su igrali, u najboljem slučaju, marginalnu ulogu u Plodnom polumjesecu, tom luku što se uzdiže iz zemalja istočne obale Sredozemlja, preko Egipta, Palestine, Sirije, Iraka i komada Turske, a preko Irana se spušta na Perzijski zaljev. No ipak su bili dovoljno blizu da mogu učiti i posuđivati od dviju visokih, vječito zaraćenih civilizacija. S vremenom, ovi razorni ratovi omogućit će polunomadima iz zakutka Arabije nagao i nevjerojatan vojni uspon. Ti su ljudi neviđenom brzinom zauzeli jedan od udarnih povijesnih termina – no tek nakon što su se dvije supersile Male Azije iscrpile u dugotrajnom uzajamnom razaranju. Kao opčinjenim gledateljima onoga što je zapravo bilo najduži povijesni "derbi uništenja", plemenima iz srca Arabije našao se u ruci jedan od dobitnih listića povijesti, postali su gotovo jedini preostali protagonisti u jednom novom natjecanju.
(iz knjige D. Lewis "Božja talionica") | More Less | | Years of translation experience: 15. Registered at ProZ.com: Mar 2009. | | N/A | | N/A | | N/A | | Adobe Acrobat, Adobe Photoshop, Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint, QuarkXPress, Wordfast | | About me For the last fifteen or twenty years I have been working with foreign languages as a teacher and translator in Croatia, where I come from. I studied French, English and Croatian in my country and have translated four books, numerous articles, contracts, study papers and so on, mainly into Croatian.
I like travelling and learning about different people, their ways of life and languages, of course. |
|
Profile last updated Oct 19, 2009 |