The person shown here is a basic user of this site. He or she may be contacted directly for language-related services.
| Working languages: English to Spanish Spanish to English | | sbrowne Traducciones a medida precios accesibles Castelar, Buenos Aires Local time: 01:54 ARST (GMT-2)
Native in: English  , Spanish | | |
| Freelancer | | Translation | | Specializes in: | | Electronics / Elect Eng | Energy / Power Generation | | Engineering (general) | IT (Information Technology) | | Telecom(munications) |
| Also works in: | | Business/Commerce (general) | Law (general) | | Internet, e-Commerce | General / Conversation / Greetings / Letters | | Computers: Systems, Networks | Computers: Software | | Computers: Hardware | Computers (general) | | Certificates, Diplomas, Licenses, CVs | Other |
More Less | English to Spanish - Standard rate: 0.05 USD per word / 35 USD per hour Spanish to English - Standard rate: 0.10 USD per word / 40 USD per hour | | Questions answered: 115, Questions asked: 0 Easy / 3 PRO, PRO-level points: 94 | 2 projects entered | Project Details | Project Summary | Corroboration | Translation Volume: 3722 words Completed: Jul 2006 Languages: English to Spanish | Traduccion de material para publicidades
Traduccion al castellano de material para folletería y publicidad de nuevas centrales telefónicas
Telecom(munications) | No comment. | Translation Volume: 35.36 words Completed: Sep 2006 Languages: English to Spanish | Network Solutions
Traducción del material para diversas publicidades
Telecom(munications) | No comment. |
More Less | Sample translations submitted: 3| Spanish to English: Telecommunications Area | Source text - Spanish
| Translation - English Secretariat of Communications
Resolution N° 2772/98 (Official Bulletin Nº 29.058, 7/1/99)
It is hereby modified the Argentine Republic Frequencies Band Allocation Chart in the 902 928 MHz and 2400 2483,5 MHz Bands.
Buenos Aires, 12/30/98
IN VIEW OF the Proceedings N° 14467/98 of the register of the National Communications Commission, and
WHEREAS:
The National University of La Plata has requested the protection against interferences from the area comprised between Latitudes 34° 40’ S and 35° 50’ S and between Longitudes 68° 30’ W and 69° 55’ W (province of Mendoza) in the 902 928 MHz and 2400 2483,5 MHz bands for the Pierre Auger Project.
The National Executive Power has declared said Project of National interest.
Likewise, the Government of the Province of Mendoza as well as The Honorable Chamber of Senators of the Province of Mendoza and the Municipality of Malargüe, respectively have declared the project of Provincial, Legislative and Departmental Interest.
The mentioned bands are allocated to the Fixed service under primary title and to (wideband) spread spectrum systems under secondary title.
| | English to Spanish: Telephony Area | Source text - English Telephone Equipment - Service Manual
CIRCUIT OPERATIONS
Note: The circuit diagram may be modified at any time with the development of new technology.
Tone Dial Circuit
Function:
The tone dialing circuit consists of a DTMF (Dual Tone Multi Frequency) signal generator (outputted from Pin 25 of the IC1) for tone dialing, and also a circuit for outputting the signal to line.
The DTMF circuit identifies inputs from the 12 keys (1,2,3,4,5,6,7,8,9,0, and #) by means of a total of seven frequencies, that is four low frequencies (Low group) and three high frequencies (High group).
Circuit Description:
When a dial key is pressed, a DTMF signal is output from Pin 25 of IC1 as an analog synthetic wave.
The signal flow to the line is as follows.
Pin 25 of IC1 Q3 R9 Q1 Tel Line.
The DTMF signal is sent to the line via the following path. Q3 is an amplifier which is used to output the signal to line.
Shown below is the signal flow used to output the DTMF signal from the handset as a monitor tone when a dial key is pressed.
Pin 3 of IC1 R24 C15 Handset Speaker.
The signal combination and frequency corresponding to each dial key is shown on next page.
| Translation - Spanish
| | English to Spanish: Legal/Commercial Area | Source text - English TREAD Act Requirements in the USA
Dear Madam,
Dear Sir,
On November 1, 2000, the TREAD Act entered into force in the USA. The Act, together with numerous regulations that have been published in the interim, is intended to give the US highway safety authority (NHTSA) prompt information about potential safety problems related to motor vehicles as well as vehicle
parts and accessories. With this letter, we wish to inform you briefly about the reporting obligations of vehicle manufacturers (Section 1 of this letter) as well as those of original and replacement equipment manufacturers (Section II). In addition we wish to conclude an basic agreement with you regarding our
business relationship that will take account of the TREAD requirements and request that you return a signed copy of this letter to us (Section III).
1. Reporting obligations of automobile manufacturers in the USA
All recall and other safety campaigns must be reported, that a manufacturer of motor vehicles or original / replacement motor vehicle equipment conducts anywhere in the world on identical or substantially similar products (as defined) based on its own decision or the determination by a govern mental authority.
In addition, manufacturers of automobiles will be required to submit quarterly reports with a wide range of statistical information regarding the:
- number of vehicles produced for / imported into the US market.
| Translation - Spanish
|
More Less | | OTHER-Post Graduate Certificate (PGCTS), City University, London | | Years of translation experience: 25. Registered at ProZ.com: Apr 2005. | | N/A | English to Spanish (Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires) | | Colegio de Traductores Pblicos de la Ci | | Adobe Acrobat, Acrobat 5.0 (Writer/Distiller), MSFrontPage, Powerpoint | CV/Resume (DOC) | | sbrowne endorses ProZ.com's Professional Guidelines. | | About me
UBA - Facultad de Derecho y Ciencias Sociales
* Traductora P | This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.
This user has reported completing projects in the following job categories, language pairs, and fields.
| Project History Summary |
|---|
| Total projects | 2 | | With client feedback | 0 | | Corroborated | 0 | | | 0 positive (0 entries) | positive | 0 | neutral | 0 | negative | 0 |
| Job type | | Translation | 2 | | | Language pairs | | English to Spanish | 2 | | | Specialty fields | | Telecom(munications) | 2 | | | Other fields |
|
| Keywords: Electricidad, Electronica, Comunicaciones, Informática, Hardware, Software, Telefonía, UPS, Websites, Papelería Comercial: Cartas, CVs, Certificados, Títulos y Diplomas,
Profile last updated Jun 3 |