Member since Apr '09 Working languages: English to Japanese Japanese to English Availability today: | February 2012 | | | S | M | T | W | T | F | S | | | | | 1 | 2 | 3 | 4 | | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | | 26 | 27 | 28 | 29 | | | | |
| MAUSA Native Japanese Translator NA Local time: 12:08 EST (GMT-5)
Native in: Japanese | |
| Freelancer | | Translation | | Specializes in: | | Education / Pedagogy | Poetry & Literature | | Idioms / Maxims / Sayings | Names (personal, company) | | General / Conversation / Greetings / Letters | Folklore | | Other |
| Also works in: | | Anthropology | Surveying | | Social Science, Sociology, Ethics, etc. | Government / Politics |
More Less | | Questions asked: 1 | Sample translations submitted: 1 | : Superintendent's Letter Re:NCLB/AYP | Source text - The Massachusetts Department of Elementary and Secondary Education will soon be announcing the accountability determinations required under the No Child Left Behind Act (NCLB) for all schools in the Commonwealth. This annual proficiency standard is known as Adequate Yearly Progress (AYP), which is designed to chart student progress toward achieving 100% proficiency in English Language Arts and Mathematics by 2014.
Each school’s AYP status is determined by examining student participation and performance data on the Massachusetts Comprehensive Assessment System (MCAS), as well as attendance and graduation rates. All (Name of the school system) schools have earned the top level of distinction, with performance ratings for every one of our schools in the “high” and “very high” categories. At the same time, the preliminary data indicate that four (4) of our schools have not met AYP targets for
at least one student sub-group for the past two years. These four schools are now designated as “Year One Improvement Status,” meaning that each school will be completing an improvement plan to address the concerns for student learning in these sub-groups.
Furthermore, parents and guardians in schools assigned “Year One Improvement Status” also have a school choice option, meaning that they may request that their student(s) be moved to a school that does
not have an improvement status.
We wholeheartedly support the overall goal of NCLB, which is to provide children with a quality education and to close the achievement gap. However, we will continue to carefully examine this data, along with our other measures of student and school achievement in order to construct a more complete picture of our system. As 2014 approaches, it appears that nearly every school system in the Commonwealth, including those traditionally considered to be high performing, has or will have schools designated as not meeting AYP.
The formulas used to calculate AYP can be complex and confusing, and we encourage you to learn more about all that this federal standard entails. For further information on (Name of the school system)’s accountability status under NCLB, you may visit the Department of Elementary and Secondary Education website.
| Translation - マサチューセッツ州所属の初等中等教育庁は、近々、「No Child Left Behind Act:NCLB)」法によって求められている学校の責任の査定を発表いたします。2014年までに、英語と算数/数学の100%修得に向けて、生徒の学力向上度を測る為のもので、「Adequate Yearly Progress – AYP (一年間の適切な達成度合い)」として知られています。この手紙の目的は、(教育機関の名前) 公立学校のAYP 情報を保護者の皆様に提供することです。
各学校のAYPのステータスは、MCAS (Massachusetts Comprehensive Assessment System: マサチューセッツ州総合評価システムテスト:エムキャス) の結果、生徒の出席率、そして卒業率等のデータをもとに、毎年決められます。全ての( ) 公立学校 は成績が「優秀」、「とても優秀」というカテゴリーに属し、最優秀であるという評価を受けました。
しかし、過去二年間において、下記の四校の中に存在する少なくともひと一つの「サブグループ」注1 がAYPの目標を達成できなかったというデータが出ています。この四校は「Year One Improvement Status (第一年目改善ステータス)」であると判断され、それらのサブグループに属して学んでいる生徒の為に改善策を完成させなくてはいけません。更に、「Year One Improvement Status(第一年目改善ステータス)」と判断されている学校に子供を持つ保護者は、その子供を「改善ステータス」に入っていない学校へ転校させる選択権を持つことになります。
より質の高い教育を提供し、児童、生徒の達成度の差を埋めようというNCLBの全体的なゴールを私共は心から支援します。しかしながら、私共の教育システムにより詳しい全体図を作り上げる為、私たち独自の基準も取り入れて生徒と学校の改善度をはかりながら、今回のデータを引き続き慎重に調べて参ります。2014年が近づいておりますが、伝統的に高学力を保持する学校を含むほとんどの学校が、現在「AYPの基準に達成していない」、または、将来的に「AYPの基準に達成できていない」と判断されることになると思われます。
AYPを計算する公式はとても複雑で、混乱を招くものです。この政府の基準に関することについて、是非、ご自分でもお調べ下さい。( 教育機関の名前 ) 公立学校のNCLBステータスを更に詳しく知りたい方は、マサチューセッツ州初等中高教育庁のウェブサイトの方でご覧ください。
| More Less | | Graduate diploma - Fellow Academy in Japan, Master of Education in USA | | Years of translation experience: 19. Registered at ProZ.com: Apr 2009. Became a member: Apr 2009. | | N/A | English to Japanese (Fellow Academy) | | N/A | | Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint | | CV available upon request | | MAUSA endorses ProZ.com's Professional Guidelines. | | About me I'm a native Japanese freelance translator with 20 years of experience specializing education and general interests. I live in Boston area.
Specialities:
General interest
Autism and Asperger Syndrome
Education (Special, general, Math, Integration, Mainstreaming, and Music)
IEP (Individual Educational Program)
Educational organization official documents
Curriculum design
Teaching Materials
Online Dictionary
Kumon Method
American/English Literature
Survey/questionnaire
Other Knowledge/interests:
Music (piano, violin, classical, jazz, etc.)
Dyslexia
CPR/First Aid
Art
News
Tourism
Education/Other Information:
Master of Education with Full Scholarship (in the United States)
Fellow Academy Translation School (Completion of the translation course)
Bachelor of American and English Literature (in Japan)
Bachelor of Education (in Japan)
Massachusetts Professional Teaching License(Special Education:All Level)
Massachusetts Professional Teaching License(ESL/ELL)
MTEL English (Reading and comprehension) Passed
MTEL English (Writing) Passed
MTEL ESL/ELL (Theory and Listening) Passed
MTEL ESL (Oral) Passed
TOEIC:950
I'm looking forward to working with you. Thank you very much.
MAUSA
2011年3月11日に発生した東北関東大震災で亡くなられた方々に深くお悔やみを申し上げるとともに、被災者の皆様方には心よりお見舞い申し上げます。被災された方々、また、日本の復興の為に、援助活動や義援金集め等、具体的にお役に立てるようにボストンで頑張り続けます。みなさまのことを心から応援しています。
翻訳歴20年、ボストン在住の日本人フリーランサーです。どうぞ、宜しくお願い致します。
専門:
一般教養
特殊教育(特に自閉症とアスペルガー症候群)
英語教育(ESL/ELL)
一般教育(全ての学科)
数学/算数指導
音楽教育
カリキュラムデザイン
アメリカの教育機関から正式書類(教育長の手紙、その他の教育機関の書類)
英日オンライン辞書
教材
児童文学
アンケート(消費者アンケート、教育機関アンケート等)
IEP (Individual Educational Program)
公文式(数学/算数/英語/国語)
その他(知識のある分野):
読み書き障害
CPR/First Aid(心肺蘇生法などの生命に関わる緊急ケアー/応急処置)
音楽(ピアノ、バイオリン、クラシック、ジャズ等)
芸術
ニュース
文化比較
心理学(特に教育心理学、児童心理学、青少年心理学)
アメリカ観光(ニューイングランド地方、ボストン、マサチューセッツ州等)
アメリカ教育情報
資格:
日本での学士号(英米文学/教育)
アメリカでの教育修士号(特殊教育、フルスカラシップ)
マサチューセッツ州最上級特殊教育教員免許
マサチューセッツ州最上級英語教育教員免許
MTEL 英語 (リーディングと読解)合格
MTEL 英語(ライティング)合格
MTEL ESL/ELL(リスニングと理論)合格
MTEL ESL (オーラルテスト)合格
フェロー·アカデミー 翻訳24ステップ終了
どうぞ宜しくお願い致します。何か質問がございましたら、お気軽にお問い合わせ下さい。
|
| Keywords: education, autism, Asperger's syndrome, ADD, ADHD, Japanese, special education, literature, children's literature, Japan, Massachusetts Curriculum Frameworks, NCLB, MCAS, Kumon, Kumon Math, online dictionary, survey, piano, violin, classical music, jazz, ESL, ELL, art, CPR, First Aid, 教育、自閉症、アスペルガー症候群、注意欠陥・多動性障害、発達障害、注意欠陥多動障害、特殊教育、文学、児童文学、公文式、公文式算数、公文式数学、マサチューセッツ州カリキュラム、英語教育、アンケート、オンライン辞書、日本、日本語、観光、ボストン、ニューイングランド、マサチューセッツ、ピアノ、バイオリン、クラシック音楽、ジャズ、芸術、応急処置、緊急処置、カリキュラム、教材、
Profile last updated Jan 19 |