ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas

Member since Jun '09

Working languages:
Japanese to English

kegil
Business Japanese specialist

NA
Local time: 05:22 JST (GMT+9)

Native in: English Native in English
Willingness to Work Again info
2 Positive entries

Account type Freelancer, Identity Verified Verified member
Services Translation, Editing/proofreading
Expertise
Specializes in:
AccountingSurveying
Real EstateMarketing / Market Research
ManagementLaw (general)
Government / PoliticsFinance (general)
Business/Commerce (general)Tourism & Travel

Rates
Japanese to English - Rates: 0.07 - 0.10 USD per word / 18 - 28 USD per hour
Blue Board entries made by this user  6 entries

Payment method accepted Wire transfer, Money order
Portfolio Sample translations submitted: 6
Experience Years of translation experience: 2. Registered at ProZ.com: Apr 2009. Became a member: Jun 2009.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials Japanese to English (Japan Translation Federation Incorporated, verified)
Memberships Japan Association of Translators
Software Adobe Acrobat, Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint
Professional practices kegil endorses ProZ.com's Professional Guidelines.
About me
I am a Japan Translation Federation certified Business & Technical Japanese to English translator with a background in IT and marketing. Specializing in marketing, finance & accounting and business law, I also have some experience in environmental and consumer technology translations. I strive to deliver translations which provide clear, easy to digest renderings faithful to the message of the document and Industry-specific terminology consistent with IFRS and accepted legal practices.
In so doing, I use up-to-date glossaries, cross-reference with relational databases and proofread to ensure that special attention is given to intelligibility and readability. I believe my thorough approach owes a lot to my 8 years experience working in public and private sector information and marketing departments prior to coming to Japan in 1998. Please consult my CV for a summary of my achievements and don't hesitate to e-mail me for a quote.

来日して12年間になりますが、日本の言語学論痛信教育課程を完了しながら、日本能力試験一級を合格して、JTF(日本翻訳連盟)科学技術の分野に対して日英翻訳検定を得ました。日本に来る前にIBM会社員及び地方自治体芸術マーケティング部門や情報部門によって調査力及びIT知識の開発機会経験をもとに、会社案内・商品説明広告書、定性調査、市場分析報告書、登記官、財産評価、秘密保持契約、監査報告書、報道発表、商品引合い、規定、決算報告書、様々な財務・法務やビジネス書類を翻訳しています。

納期・守秘義務厳守。専門用語を使いながら、読みやすさと原文に忠実性のバランスを考慮することを大切にしております。まずは、メールにて、お気軽にご連絡ください。何卒、宜しくお願い申し上げます。

Keywords: Japanese, marketing, business, financial, accounting, report-writing, survey, valuations, property registration, regulations, compliance




Profile last updated
Apr 4, 2011



More translators and interpreters: Japanese to English   More language pairs