Dynamic content (javascript) disabled in this profile. FAQ | Settings...


Working languages:
Italian to Romanian
French to Romanian
Romanian (monolingual)
Romanian to Italian
Romanian to French

Monica Tuduce
technical economics financial legal CAT

Luxembourg
Local time: 13:41 CEST (GMT+2)

Native in: Romanian Native in Romanian
  • Give feedback
  • Send message through ProZ.com
User message
Value every word
Account type Freelancer, Identity Verified Verified member
Services Translation, Interpreting, Editing/proofreading, Website localization, Software localization, Transcription
Expertise
Specializes in:
Business/Commerce (general)Paper / Paper Manufacturing
Mechanics / Mech EngineeringInternational Org/Dev/Coop
Engineering: IndustrialEngineering (general)
EconomicsCosmetics, Beauty
Computers: SoftwareTourism & Travel

KudoZ activity (PRO) PRO-level points: 2424, Questions answered: 792, Questions asked: 36
Project History 13 projects entered

Portfolio Sample translations submitted: 5
Glossaries FR-RO Constructions, FR-RO Financial , FR-RO Legal, FR-RO Medical-Chemical, FR, IT,FR-RO technical-engineering, IT-RO Auto, IT-RO Finanza, IT, ITLegal, RO-FR Technique, RO, RO, RO

Translation education Bachelor's degree - "Babes-Bolyai" University, School of Letters
Experience Years of translation experience: 19. Registered at ProZ.com: Apr 2005. Became a member: Dec 2005.
ProZ.com Certified PRO certificate(s)
Credentials Italian to Romanian (Romanian Ministry of Justice, verified)
French to Romanian (Romanian Ministry of Justice, verified)
Romanian (Romanian Ministry of Justice, verified)
Italian to Romanian (Romania: Filologie - UBB, verified)
French to Romanian (Romania: Filologie - UBB, verified)


Memberships ATR
TeamsSubtitlia
Software Adobe Acrobat, Microsoft Excel, Microsoft Word, ApSIC Tools - Xbench, IZAarc, Subtitle Workshop, Powerpoint, SDL TRADOS, Wordfast
Forum posts 230 forum posts
CV/Resume Please write to me an e-mail and I will send you my CV right away.
Conference participation Conferences attended
Professional practices Monica Tuduce endorses ProZ.com's Professional Guidelines (v1.1).
About me
Value every word

My tagline – Value every word – has multiple meanings:

From the translator’s point of view – that is myself –, it illustrates the passion for meanings: each word has its value and it has to be reflected in the target message, although without sticking literally to the original text. The message has to flow in the target language, so that the reader won’t even notice that it’s a translation.
From the client’s point of view – that would be you, the seeker of a translation service –, he has to know that a good translation is the result of an accurate and precise work, doubled by a native talent and a true passion – hence, it has an incontestable value, which needs to be reflected in the final cost.

Therefore, when you send me a request for an estimate, I am kindly inviting you to indicate all relevant information pertaining to your project, such as:
- the document which has to be translated
- the target public
- your desired deadline
- a stylistic guide and/or a glossary (if needed) – Please, do not expect me to guess your inner thoughts and your most specific requirements.

My quotation will take into account all these aspects.


Communication is the engine of evolution: of civilization, culture, economy, politics and human relationships.
Being able to communicate with your partners
– life partner, business partner or political partner –
is extremely important.
To achieve this, you don't need to learn everybody's language.

The translator is the one who makes your communication possible.

Specializing in certain fields is a continuous work, which doesn't include only learning meaningless separate words.
The word must have its own life, shape, image; it must be validated by a specialist.
Educational background
Since June 1998
BA - Major in the Italian language and literature and Minor in the French language and literature, “Babeş-Bolyai” University, Cluj-Napoca, Romania.

Since June 2009
MA - Specialization: “Droit privé comparé” (Comparative private law). Joint degree accreditation from Université “Jean Monnet” from Saint-Etienne, France and the Faculty of Law, “Babeş-Bolyai” University, Cluj-Napoca, Romania.

Additional qualifications/courses
Advanced Italian language training course, - “Università per Stranieri”, Perugia, Italy (1997).
Sworn translator for Italian and French – licensed by the Romanian Ministry of Justice (2000)

Professional experience
My 7 years activity as an in-house translator in various manufacturing companies was essential for my work.
I decided then to dedicate my entire activity to translations, as a full-time freelance translator.
I have specialized in fields such as:
** Technical
- mechanical
- engineering
- tools
- mechanical industry
- paper industry
- textile industry
- clothing, fashion
- woodworking and furniture industry
- programming
- varnishing and painting products
- automotive
- hot air generators
- software and hardware documentation
- snow chains for tyres catalogues
- users manuals for all industries above: knitting machines, folding and gluing machines, saws, grinding machines, lathes, CNC, milling machines, drying machines, mobile elevator working and load-lifting platform, UV plants, safety data sheet, etc.
** Business, commerce, economics
- commercial contracts
- invoices
- statements
- statements of objections
** Software, website localization
** Legal
- various types of contracts
- power of attorney
- courts' decisions
**Cosmetics, beauty products
- specifications for beauty products
** Alimentary products
- product information sheet
** Sworn translations
- various types of certificates
- diplomas
- transcripts

Services provided Translation
Revision
Proofreading
Localization
Transcription of audio files, with another value-added service - the possibility of improving the sound quality in case of bad recordings
Voice-over
Subtitling
Recent projects
From Italian into Romanian
Job type – Translation – Users manuals + software manuals for tools and machinery for mechanical industry
Volume: 600,000 words
Continuous project, May 1998-2005

From Italian into Romanian
Job type – Translation –Users manuals for automotive
Volume: 30,000 words
Completed: June 2006

From Italian into Romanian
Job type – Translation – Users manuals + software manuals for tools and machinery for wood and similar materials industry
Volume: 300,000 words
Continuous project, started in June 2005

From French into Romanian
Job type – Translation – Economics and commerce, financial for petroleum and electricity industry
Volume: 20,000 words
Continuous project, started in October 2006.

From French into Romanian
Job type – Translation – Consolidated accounts – financial, human resources.
Volume: 13,000 words
April 2007.

From Italian into Romanian
Job type – Translation – Manual for hot air generator
Volume: 11,000 words.
January 2008.

From Italian into Romanian
Job type – Translation – Manual for Mobile elevator working and load-lifting platform
Volume: 10,000 words.
April 2008.

Daily output 2.100 – 3.000 words/ day.

Feel free to contact me for any translation related to my fields of expertise.
I guarantee maximum professionalism.


Skype Me™! CounterData.com

gold coast
gold coast Counter

Cluj-Napoca

This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.

Total pts earned: 2492
PRO-level pts: 2424


Top languages (PRO)
Italian to Romanian1238
French to Romanian536
Romanian to Italian364
Romanian to French234
Romanian48
Pts in 1 more pair >
Top general fields (PRO)
Tech/Engineering810
Law/Patents626
Bus/Financial427
Other422
Art/Literary60
Pts in 4 more flds >
Top specific fields (PRO)
Law (general)445
Mechanics / Mech Engineering258
Construction / Civil Engineering216
Law: Contract(s)193
Finance (general)168
Other116
Engineering (general)115
Pts in 55 more flds >

See all points earned >

This user has reported completing projects in the following job categories, language pairs, and fields.

Project History Summary
Total projects13
With client feedback0
Corroborated0
0 positive (0 entries)
positive0
neutral0
negative0

Job type
Translation11
Website localization1
Software localization1
Language pairs
Italian to Romanian8
French to Romanian5
1
Specialty fields
Business/Commerce (general)2
Finance (general)2
Automotive / Cars & Trucks2
IT (Information Technology)2
Education / Pedagogy1
Cosmetics, Beauty1
Construction / Civil Engineering1
Human Resources1
Economics1
International Org/Dev/Coop1
Computers: Software1
Social Science, Sociology, Ethics, etc.1
Law: Contract(s)1
Environment & Ecology1
Other fields
Chemistry; Chem Sci/Eng2
Petroleum Eng/Sci1
Accounting1
Forestry / Wood / Timber1
Keywords: romanian, romeno, roumain, italian, italiano, italien, french, francese, français, translation, traduzioni, traductions, art, arte, art, business, affari, affaires, commerce, computers, computer, ordinateurs, cosmetics, cosmetici, cosmétique, beauty, prodotti bellezza, produits de beauté, education, educazione, éducation, economics, economia, économie, engineering, ingegneria, ingénierie, environement, ambiente, environnement, history, storia, histoire, industrial, industria, industrie, legal, legale, légal, linguistics, linguistica, linguistique, legal translations, marketing, mechanics, meccanica, mécanique, user-manuals, manuali d'uso, manuels d'utilisation, machines-tools, macchine-utensili, machine-outils, paper, carta, papier, paper manufacturing, produttori carta e cartone, certificates, certificati, certificates, diplomas, diplomi, diplômes, licenses, licenze, tourism, turismo, tourisme, traductions juridiques, traduceri juridice, traduzioni legali, traduzioni giuridiche, traduzioni tecniche, traductions techniques, traduceri tehnice, transportation, trasporti, transports, textiles, tessile, textile.




Profile last updated
Apr 19



More translators and interpreters: Italian to Romanian - French to Romanian   More language pairs