The person shown here is a basic user of this site. He or she may be contacted directly for language-related services.
| Working languages: English to Romanian | Anca Tolea fast and reliable Timisoara, Timis, Romania Local time: 17:08 EET (GMT+2)
Native in: Romanian | |
Freelancer, Verified site user | | Translation, Editing/proofreading, Software localization | | Specializes in: | | Computers: Systems, Networks | Computers (general) | | Medical: Health Care | Medical: Instruments | | Medical: Pharmaceuticals | Mechanics / Mech Engineering | | IT (Information Technology) | Environment & Ecology | | Electronics / Elect Eng | Automation & Robotics |
| Also works in: | | Medical: Cardiology | Manufacturing | | Tourism & Travel | Petroleum Eng/Sci | | Other | Medical (general) | | Engineering (general) | Construction / Civil Engineering | | Computers: Hardware | Certificates, Diplomas, Licenses, CVs |
More Less | English to Romanian - Standard rate: 0.10 EUR per word | | PRO-level points: 8, Questions answered: 20, Questions asked: 24 | 7 projects entered 1 positive feedback from outsourcers | Project Details | Project Summary | Corroboration | Translation Volume: 10000 chars Completed: Sep 2007 Languages: English to Romanian | web page
the web site of the national institute of welding in timisoara
Mechanics / Mech Engineering | No comment. | Translation Volume: 30000 words Completed: Aug 2007 Languages: English to Romanian | Translation of accounting software
Accounting, Business/Commerce (general), Economics | No comment. | Translation Volume: 35 days Duration: Oct 2000 to Mar 2002 Languages: English to Romanian | user guide for vocational retraining
the translation of a user guide of Windows Excel software for persons willing to retrain
Computers: Software | No comment. | Translation Volume: 12000 words Languages: English to Romanian | user guide for isolation methods
Engineering (general) | No comment. | Software localization Volume: 20000 words Languages: English to Romanian | IBM Lenovo computers
the translation of a user guide regarding the hardware and software of the IBM Lenovo computers
Computers: Hardware, Computers: Software, Computers: Systems, Networks | positive Unlisted : A very reliable translator with short response time | Software localization Volume: 30000 words Duration: Aug 2006 to Dec 2008 Languages: English to Romanian | accounting software
Business/Commerce (general) | No comment. | Translation Volume: 25000 words Duration: Jul 2006 to Feb 2008 Languages: English to Romanian | user guides
safe practices guides, cleaning of equipment, safety frameworks for devices used in the automotive industry
Automotive / Cars & Trucks | No comment. |
More Less | | 0 entries | | Visa, PayPal | Sample translations submitted: 2 | English to Romanian: information technology | Source text - English The solution also helps clients enforce corporate Internet use policies by blocking client-specified sites, which helps reduce the risk that their employees will access infected sites. There's no hardware to install or update, and the service is compatible with all environments, so clients don't have to worry about changing it should their platforms or needs change. Affordably priced, CUSTOMER Express Managed Security Services for Web Security start at US$3.03 per user per month, with a minimum of just 25 users. | Translation - Romanian Această soluţie ajută clientul şi să pună în aplicare metodele specifice companiei de utilizare a Internetului prin blocarea acelor situri specificate de către client, ceea ce va reduce riscul ca angajaţii să acceseze situri infectate. Nu exista hardware ce poate fi instalat sau actualizat iar programul este compatibil cu toate mediile, astfel încât clienţii să nu îşi facă probleme că trebuie să îl schimbe în cazul în care îşi modifică platformele sau nevoile. La un preţ accesibil, serviciile de siguranţă cu destinaţie specială pentru CLIENT privind securitatea web pornesc de la preţul de 3,03 USD/luna pentru fiecare utilizator, la un număr mimim de doar 25 utilizatori. | | English to Romanian: contract | Source text - English Legal part:
SUBJECT TO ANY STATUTORY WARRANTIES WHICH CAN NOT BE EXCLUDED, CUSTOMER MAKES NO WARRANTIES OR CONDITIONS EITHER EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO, THE WARRANTY OF NON-INFRINGEMENT AND THE IMPLIED WARRANTIES OR CONDITIONS OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE REGARDING THE PRODUCT FEATURES FOR THE CUSTOMER SUPPORT ASSISTANT OR TECHNICAL SUPPORT, IF ANY. | Translation - Romanian Baza legală:
AFLAT SUB INCIDENŢA CLAUZELOR CONTRACTUALE CARE NU POT FI ELIMINATE, CLIENTUL NU ACORDA NICI UN FEL DE GARANŢII SAU CONDIŢII, EXPRESE SAU IMPLICITE, INCLUSIV DAR FĂRĂ LIMITARE LA GARANŢIA DE NEÎNCĂLCARE A DREPTURILOR ŞI GARANŢII ŞI CONDIŢII IMPLICITE DE VANDABILITATE SAU POTRIVIRE PENTRU UN SCOP SPECIFIC, PRIVIND CARACTERISTICILE PRODUSULUI PRIVIND ASISTENTA PENTRU CLIENT SAU SUPPORTUL TEHNIC, DACĂ ESTE CAZUL | More Less | | Other - college of professional communication | | Years of translation experience: 10. Registered at ProZ.com: Apr 2005. | | N/A | English to Romanian (University of Pitesti) | | N/A | | IBM CAT tool, Microsoft Excel, Microsoft Word, Subtile Workshop, Powerpoint, SDL TRADOS, SDLX | | English (DOC) | | Anca Tolea endorses ProZ.com's Professional Guidelines (v1.0). | | About me I am a Romanian-native translator living in Timisoara, Romania. I earned my English - Romanian translator degree from "Politehnica" UNiversity in Timisoara, Romania, in 2004 and I also graduated the Univesity of Petrosani as English teacher.
Freelance translator:
I have been translating since 2000, when I began working as translator with the local Autonomous Public Service for Water In Petrosani, dealing with the translation of official papers, contracts between the company and the European Bank for Reconstruction and Development (the sponsor of numerous rehabilitation works).
I continued my work as translator at ISIM (the National Insitute for Welding and Material Testing), dealing with various technical tests and studies, and with the translation of the web site.
The next employer was Alcatel-Lucent, an international telecommunication company, where I becqame familiar with the field of telecommunications and mobile phones.
For the past four years I have been workingd as a full-time, registered translator, specialised in technical, medical and automotive fields. The main translation projects I've finalized so far belong to the following fields:
a. Pharmaceutical translations:
- Clinical trials (informed consent, case report forms, research protocols, instructions for investigators)
- SOPs (Standard operating procedures), Labeling, PIL (Patient information leaflets)
- Drug Manufacturing Translations
b. General medical translations:
- Medical websites
- Education materials for patients
- Medical reports
- Medical histories
- Medical questionnaires
- Medical softwares
- Medical IT solutions (softwares, web localizations)
- Diagnostic categories
- Marketing authorization for various pills
- Immunogenicity, interchangeability and safety of vaccines
c. Medical devices:
- Instructions for use
- User's manuals
- Specification sheets
- Manuals and specifications for self monitoring blood glucose systems, imaging systems, PC-based DICOM stations
d. Technical documentation
- instruction and operating manuals
- technical sheets
- textile geotextiles
- tank pumps and mixers
- onshore wind turbines
- reverse driving action disks
- instrument amplifier and controller
- individual control systems
- procedure reports (railway system)
- wind studies
e. Inspection certificates for various chemical substances and devices
- safety and occupational health norms
- test reports for fire resistance of materials
- product data (fuel, lubricant, wood products, sandwich panels)
f. Certificates regarding quality management (ISO)
g. Official documents and contracts:
- resolutions of the board of directors
- rental terms and conditions for car rental companies
- backhaul transportation contracts
- outsourcing contracts
- customs representation contracts
- supply contracts
- storage contracts
- declarations of conformity
- lease agreements
- orders of various ministries
- statements of services
- letters of reference
Background:
- English-Romanian translator
Credentials:
English-Romanian-English certificate (University of Timisoara, Romania)
Certified translator (Ministry of Justice)
Certificate of Advanced English (Cambridge)
Working languages:
Mother-tongue: Romanian
List of major clients:
LIST OF MAJOR CLIENTS AND AGENCIES
- Linde Gaz Romania
- Alcatel Lucent Romania
- SC Deltatel SRL Timisoara, Romania
- Linguanet, Poland
- Tradis Lex Romania
- Laser Skin Estetic, Romania
- Grosu Dermatology, Romania
- IBM
- Isover
- EOS Romania (Education for an Open Society)
- Swiss Solutions Timisoara
- SSS Clinical Research
- Continental
- Siemes
| This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.
Total pts earned: 8 (All PRO level)
| | Language (PRO) | | English to Romanian | 8 | | Top general fields (PRO) | | Tech/Engineering | 4 | | Art/Literary | 4 | | Top specific fields (PRO) | | Petroleum Eng/Sci | 4 | | Slang | 4 | See all points earned > |
This user has reported completing projects in the following job categories, language pairs, and fields.
| Project History Summary |
|---|
| Total projects | 7 | | With client feedback | 1 | | Corroborated | 1 | | | 100% positive (1 entry) | positive | 1 | neutral | 0 | negative | 0 |
| Job type | | Translation | 5 | | Software localization | 2 | | | Language pairs | | English to Romanian | 7 | | | Specialty fields | | Computers: Systems, Networks | 1 | | Computers: Hardware | 1 | | Engineering (general) | 1 | | Mechanics / Mech Engineering | 1 | | | Other fields | | Computers: Software | 2 | | Business/Commerce (general) | 2 | | Automotive / Cars & Trucks | 1 | | Economics | 1 | | Accounting | 1 |
|
|
| Keywords: software localization, technical translations, engineering, promptitude
Profile last updated Jan 30 |