ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas


Working languages:
Japanese to English
English to Japanese

Tina Wooden
言葉と心を大切に

Grand Rapids, Michigan, United States
Local time: 00:24 EST (GMT-5)

Native in: English Native in English, Japanese Native in Japanese

User message
言葉と心を大切に
Account type Freelancer
Services Translation, Interpreting, Editing/proofreading, Voiceover (dubbing), Subtitling, Desktop publishing
Expertise
Specializes in:
Mechanics / Mech EngineeringAutomotive / Cars & Trucks
ManufacturingAutomation & Robotics

Preferred currency USD
KudoZ activity (PRO) PRO-level points: 378, Questions answered: 187, Questions asked: 3
Payment method accepted Check, Visa, MasterCard
Portfolio Sample translations submitted: 4
Translation education Bachelor's degree - Cornerstone University
Experience Years of translation experience: 20. Registered at ProZ.com: Apr 2009.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials N/A
Memberships N/A
Software Adobe Acrobat, Microsoft Excel, Microsoft Word
CV/Resume English (DOC)
About me
I am a native speaker of both English and Japanese, having grown up in Japan until coming to America for college, yet being educated in English all along. My mother is Japanese, and my father was American.

I worked part-time as an interpreter/translator during college, then upon graduating in 1994, I began working for an automotive parts manufacturer, translating the drawings (prints) that were sent from Japan and interpreting for meetings when they had Japanese visitors.

I also freelanced for several years, translating patents, manuals, and other technical documents, as well as typesetting business cards in Japanese. Interpretation was not limited to my home base in Michigan -- I was flown to various places in the USA, Canada, Mexico, and Japan by my clients to ensure accurate communication in key meetings.

In 2001, just before the tragedy of 9-11, I was hired by another automotive parts manufacturer (ironically, a direct competitor of my first client), and worked there until early 2009, when the downturn in the economy necessitated that they lay me off. I am currently looking for employment (full-time preferred) in western Michigan, but will consider translating on a project basis as well.

I am familiar with: injection molding, die casting (Al, Mg, Zn), stamping, welding, mechanical parts assembly, testing, woodworking, TPS, and Microsoft applications (mainly Excel, Word, and PowerPoint).

Please feel free to visit my website at: http://japaneset.webs.com.
This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.

Total pts earned: 415
PRO-level pts: 378


Top languages (PRO)
Japanese to English322
English to Japanese56
Top general fields (PRO)
Tech/Engineering238
Other41
Bus/Financial39
Art/Literary24
Science16
Pts in 3 more flds >
Top specific fields (PRO)
Electronics / Elect Eng72
Mechanics / Mech Engineering43
Automotive / Cars & Trucks34
Manufacturing30
Other27
Business/Commerce (general)24
Engineering (general)16
Pts in 20 more flds >

See all points earned >
Keywords: technical, automotive, mechanical, engineering, chemical, wood, kiln drying, die cast, Magnesium, Aluminum, Zinc, injection molding, RIM molding, plastics, stamping, welding, assembly, TPS, manuals, patent, legal, medical


Profile last updated
Sep 24, 2010



More translators and interpreters: Japanese to English - English to Japanese   More language pairs