Member since May '09 Working languages: Chinese to Italian English to Italian Availability today: | February 2012 | | | S | M | T | W | T | F | S | | | | | 1 | 2 | 3 | 4 | | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | | 26 | 27 | 28 | 29 | | | | |
|  Ada Gianfreda Translate it into Italian! Puglia, Italy Local time: 18:08 CET (GMT+1)
Native in: Italian | | |
"Language is the source of all misunderstandings" - I do my best to avoid them! | Freelancer, Verified member | | Translation, Interpreting, Editing/proofreading, Subtitling, Post-editing | | Specializes in: | | Business/Commerce (general) | Computers: Hardware | | Computers: Software | Engineering: Industrial | | IT (Information Technology) | Mechanics / Mech Engineering | | Computers (general) |
| Also works in: | | Automotive / Cars & Trucks | Textiles / Clothing / Fashion | | Telecom(munications) | Science (general) | | Marketing / Market Research | Law (general) | | General / Conversation / Greetings / Letters | Games / Video Games / Gaming / Casino | | Finance (general) | Engineering (general) | | Certificates, Diplomas, Licenses, CVs |
More Less | | EUR | | PRO-level points: 232, Questions answered: 131, Questions asked: 26 | 5 entriesAccess to Blue Board comments is restricted for non-members. Click the outsourcer name to view the Blue Board record and see options for gaining access to this information. More Less | | Visa, Wire transfer | | my glossary | | Bachelor's degree - Università degli Studi di Napoli \"L\'Orientale\" | | Years of translation experience: 2. Registered at ProZ.com: May 2009. Became a member: May 2009. | Chinese to Italian (Università degli Studi di Napoli "L'Orientale", verified) English to Italian (Università degli Studi di Napoli "L'Orientale", verified) Chinese to Italian (Beijing Language and Culture University, China, verified) | | N/A | | The CHINESE<>ITALIAN Translators Team | | Adobe Acrobat, Adobe Photoshop, Frontpage, MemoQ, Microsoft Excel, Microsoft Word, Subtitle Workshop, Passolo, Powerpoint, SDL TRADOS, SDLX, Wordfast | | http://www.translate2italian.com/ | | CV available upon request. Cv su richiesta. | | Conferences attended | | Ada Gianfreda endorses ProZ.com's Professional Guidelines. | | About me Antoine de Saint-Exupéry, said: “Language is the source of all misunderstandings”
I do my best to avoid them!
I am an Italian freelance translator and interpreter for the language pairs
Chinese>Italian - English>Italian
and presently based in Italy.
I lived in China for the past two years.
To learn more about the services that I offer, visit my website or feel free to contact me
through SKYPE as well... you only need to click on the button below!
info@translate2italian.com
www.translate2italian.com
www.linkedin.com/in/adagianfreda

N E W S !
Comics and Strips from China
on my facebook profile!

(From: http://photo.blog.sina.com.cn/list/blogpic.php?pid=550351f0hde7516c8502c&bid=550351f00100nbne&uid=1426280944)
...to be continued on facebook!
Some of my latest Chinese>Italian projects:
- Motorcycle standard emission (LEGAL/ENGINEERING)
- Online games (GAMES)
- Textile marketing research (MARKETING/TEXTILE)
- Rent contract (LEGAL)
- Employment certificate (LEGAL)
- Foreign enterprises certificate (LEGAL)
- Self-certification translation (LEGAL)
- POS related documentation (TELECOMMUNICATIONS)
- Motorcycle related laws (LEGAL)
- Automobile article (JOURNALISM/MOTOR)
- Business License (LEGAL)
- Mobile Phone software strings (TELECOMMUNICATION)
- Drug supplementary application (PHARMACEUTICAL)
- Fiscal receipts (FINANCE)
Some of my latest English>Italian projects:
- Textile marketing research (MARKETING/TEXTILE)
- Cultural Intelligence articles (MANAGEMENT/SOCIOLOGY)
- Gastro products description (TECHNICAL/INDUSTRIAL)
- International students website (EDUCATION)
- Antivirus software – customer service (INFORMATION TECHNOLOGY)
- Water filters website (INDUSTRIAL/MARKETING)
- Fire Pumps brochure and website (INDUSTRIAL/MARKETING)
- Bicycle baby seat instructions (parts) (TECHNICAL/USER MANUAL)
- Language software strings (INFORMATION TECHNOLOGY)
- Website (login, pwd, etc. related parts) (INFORMATION TECHNOLOGY)
- Floatation tank website (HEALTH)
- IT workshop presentation, agenda, etc. (IT/MARKETING)
- Online game localization (GAMES/LOCALIZATION)
- Curriculum Vitae
- Plasma system manual, website and software (INDUSTRIAL/WEBSITE)
- Birth and Death certificates (LEGAL/CERTIFICATE)
- Marriage records and Marriage Settlement Agreement (LEGAL/CERTIFICATE)
| This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.
|
| Keywords: english, chinese, italian, japanese, spanish, translation, subtitling, subtitle, translator, freelance, proofreader, interpreter, inglese, cinese, italiano, giapponese, spagnolo, traduttore, interprete, traduzioni, traduzioni cinese italiano, traduttore cinese italiano, traduzioni inglese italiano, traduttore inglese italiano, traduzioni giapponese italiano, traduttore giapponese italiano, traduzioni spagnolo italiano, traduttore spagnolo italiano, sottotitoli, sottotitolaggio, english italian translation, english italian translator, chinese italian translation, chinese italian translator, japanese italian translator, japanese italian translation, spanish italian translation, spanish italian translator, 汉语,意大利语,英语,日语,翻译, 中文, 意大利文, 中意翻译, 中文意大利文翻译, 西班牙语, 英文
This profile has received 71 visits in the last month, from a total of 30 visitors
Profile last updated Jan 7 |