The person shown here is a ProZ.com member. He or she may be contacted directly for language-related services.
| Member since Dec '06 Working languages: English to Italian Italian to English Availability today: | May 2012 | | | S | M | T | W | T | F | S | | | | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | | 27 | 28 | 29 | 30 | 31 | | | |
|  Rosanna Casamassima cooperating with English mother tongue Montescudo, Emilia-Romagna, Italy Local time: 09:37 CEST (GMT+2)
Native in: Italian | | |
Freelancer, Verified member | | Translation, Editing/proofreading, Website localization, Software localization, Subtitling, Transcription, Training, Vendor management, Sales | | Specializes in: | | Advertising / Public Relations | Management | | Law: Contract(s) | Internet, e-Commerce | | General / Conversation / Greetings / Letters | Furniture / Household Appliances | | Finance (general) | Economics | | Business/Commerce (general) | Ships, Sailing, Maritime |
| Also works in: | | Construction / Civil Engineering | Patents | | Law: Taxation & Customs | Manufacturing | | Marketing / Market Research | Materials (Plastics, Ceramics, etc.) | | Media / Multimedia | Medical (general) | | Psychology | Telecom(munications) | | Tourism & Travel | Transport / Transportation / Shipping | | Computers: Software | Energy / Power Generation | | Engineering (general) | Food & Dairy | | Medical: Cardiology | Medical: Instruments | | Mining & Minerals / Gems | Law: Patents, Trademarks, Copyright | | Accounting | Computers (general) | | Electronics / Elect Eng | Automation & Robotics | | Architecture | Human Resources | | Mechanics / Mech Engineering | IT (Information Technology) | | Law (general) | Cooking / Culinary |
More Less | English to Italian - Standard rate: 0.08 EUR per word / 50 EUR per hour Italian to English - Standard rate: 0.08 EUR per word / 50 EUR per hour | | EUR | | PRO-level points: 28, Questions answered: 14 | 4 entries More Less | Sample translations submitted: 2 | Italian to English: marketing, business | Source text - Italian 1. OBIETTIVI
Nell’ambito delle iniziative finalizzate a mantenere e, ove possibile, rafforzare il posizionamento attuale nel settore in cui opera, rimanendo principalmente un’azienda prime / co-prime che opera in risk sharing con i partner, XXXXXX ha definito e lanciato un progetto (XXXXX: XXXX Network Enterprise Transformation) avente come focus la virtualizzazione del prodotto con particolare riferimento alla simulazione, testing e prototipazione (in seguito VPPS).
Scopo del presente documento è quello di consentire ai candidati fornitori del VPPS (in seguito Fornitore) di elaborare un’offerta per l’introduzione di detta soluzione in xxxxx (in seguito xxxxx).
Data la vastità e la complessità dell’iniziativa, xxxxxx intende affrontare il progetto:
in funzione delle esigenze di business (onorare gli impegni contrattuali);
in funzione dei vincoli applicativi e tecnologici della soluzione VPPS prescelta;
in funzione dei vincoli applicativi e tecnologici del sistema informativo aziendale del xxxx in essere;
in modo graduale e lungo un arco di circa 2 anni;
garantendo continuità ed innovazione dei processi core a rischi accettabili.
| Translation - English 1. OBJECTIVES
Within the scope of its activities aimed at maintaining and where possible consolidating its present role as a prime –co-prime company operating in risk sharing with its partners, XXXXXX has defined and launched a project (XXXXX: XXXXX Network Enterprise Transformation) ) having product visualization as its objective, with particular reference to simulation, testing and prototype engineering (hereafter VPPS).
The purpose of this document is to allow candidate suppliers of VPPS (hereafter the Supplier) to elaborate an offer for the incorporation of the said solution into XXXXX (hereafter XXXXXX).
Given the wide scope and complexity of the initiative, XXXXXX intends to deal with the project as follows:
• On the basis of business commitments (meeting contractual obligations);
• On the basis of practical and technological complexities of the VPPS chosen solution;
• In relation to the practical and technological complexity of the present information system in XXXXXX;
• Gradually over a period of approximately 2 years;
• Guaranteeing continuity and innovation in core processes at acceptable risk levels.
| English to Italian: Gas Turbine Detailed field: Energy / Power Generation | Source text - English Hot surface
Hazard of burn.
• Do not touch the pipework.
High-risk conditions for ice formation exist, when the ambient temperature MBL10CT001 is below the ANTI_ICING_ALARM_TEMPERATURE and the ambient humidity MBL10CM001 the same time above the ANTI_ICING_ALARM_HUMIDITY. The more the VIGV are closed, the higher the risk for ice formation.
The anti icing system prevents ice from forming in the air intake system and on the compressor blading during critical ambient conditions, thereby increasing availability of the gas turbine. The intake air is warmed up by adding hot air from the gas turbine compressor. Hot air (MBH40) is extracted after the compressor and injected by nozzles into the air flow before the compressor.
As a result of increased compressor bleed flow in anti icing operation output power and efficiency are reduced.
If the ambient conditions reach critical values, an alarm will be initiated and the anti icing control valve (MBH90AA001) will be opened automatically. The anti icing valve controls the hot air flow to the air intake system by sending stroke commands to the anti icing control valve (MBH90AA001) dependent on ambient humidity and temperature to minimise the required compressor discharge air.
There is an additional manual anti icing shut-off valve (MBH90AA002) which needs to be open as well.
| Translation - Italian Superficie calda
Pericolo di ustioni.
• Non toccare le tubazioni.
Il rischio di formazione di ghiaccio è molto elevato quando la temperatura ambiente MBL10CT001 è inferiore alla temperatura critica per la formazione di ghiaccio e l'umidità dell'ambiente MBL10CM001 è contemporaneamente superiore al livello critico di umidità per la formazione di ghiaccio . Più le VIGV sono chiuse, più elevato è il rischio di formazione di ghiaccio.
Il sistema di controllo della formazione di ghiaccio ne impedisce la formazione nel sistema di aspirazione aria e sulla palettatura del compressore in condizioni ambientali critiche, mantenendo in tal modo il rendimento della turbina a gas. L'aria di aspirazione viene riscaldata aggiungendo aria calda dal compressore della turbina a gas. L'aria calda (MBH40) viene estratta dopo il compressore e iniettata nel flusso d'aria da ugelli prima del compressore.
In modalità di protezione dal ghiaccio, l’aumentato flusso di spurgo comporta una riduzione in efficienza e di energia erogata .Se le condizioni ambientali raggiungono valori critici scatterà un allarme e la valvola di controllo della formazione di ghiaccio (MBH90AA001) si aprirà automaticamente. La valvola di controllo della formazione di ghiaccio controlla il flusso di aria calda verso il sistema di aspirazione aria inviando comandi di azionamento alla valvola di controllo della formazione di ghiaccio (MBH90AA001) a seconda dell'umidità dell'aria e della temperatura per ridurre al minimo l'aria di scarico del compressore necessaria.
È presente una valvola di blocco del controllo della formazione di ghiaccio aggiuntiva (MBH90AA002) che deve essere anch'essa aperta.
| More Less | | tecnico | | Other - SSIT | | Years of translation experience: 13. Registered at ProZ.com: Apr 2005. Became a member: Dec 2006. | English to Italian (Associazione Italiana Traduttori e Interpreti) | | ASSOCIAZIONE ITALIANA TRADUTTORI INTERPRETI | | Adobe Acrobat, Indesign, Microsoft Excel, Microsoft Word, Passolo, Powerpoint, SDL TRADOS, SDLX | | http://www.tradutex.com | CV/Resume (DOC) | Traduzione di siti web [download] Corso sulla traduzione medica [download] | | Rosanna Casamassima endorses ProZ.com's Professional Guidelines. | | About me In house translator for the sail boat fittings sector, plastic industry for the footwear sector, outdoors and indoors furniture industry, mechanics, electronics, marketing, IT, transport and logistics, robotics, power generation industry, nutrition, psychology, business and contracts, corporate laws, banking, medicine in general, medical devices, patents, construction, etc. Children's books translator.
Rates can vary depending on the difficulty of the text and the area of specialization it belongs to. From 0,06 euro/word to 0,10 euro/word net of eventual taxes or extra costs.
CAT TOOL: SDL Trados 2007 freelance (basic)
PC proficiency: Excel, Word, Power Point, | This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.
Total pts earned: 28 (All PRO level)
| | Language (PRO) | | English to Italian | 28 | | Top general fields (PRO) | | Tech/Engineering | 17 | | Bus/Financial | 11 | | Top specific fields (PRO) | | Business/Commerce (general) | 8 | | Mechanics / Mech Engineering | 8 | | IT (Information Technology) | 4 | | Ships, Sailing, Maritime | 4 | | Manufacturing | 4 | See all points earned > |
|
| Keywords: reliabale and quick. possibility to translate from German to Italian or from French to Italian thanks to a strong and long-dated cooperation with other freelancers being able so to manage multi-language projects.
Technical translations, power plants, electronics, contract law, business, marketing, commercial, experienced, export laws savvy, energy, children's book, manuals, brochures, web sites, e-learning courses, teaching, teacher, translation, editing, LQA, EU affairs translations
Profile last updated Nov 30, 2011 |