Member since Jul '09 Working languages: English to French Spanish to French | | marie-cecile Native French speaker - Bank & Finance NA Local time: 14:51 CST (GMT-6)
Native in: French | | |
Freelancer, Verified member | | Translation, Editing/proofreading, Transcription | | Specializes in: | | Finance (general) | Investment / Securities | | Economics | Management | | Business/Commerce (general) | Accounting | | Advertising / Public Relations | Marketing / Market Research | | Sports / Fitness / Recreation | Nutrition |
| Also works in: | | Media / Multimedia | Internet, e-Commerce | | Law (general) | Real Estate | | Insurance | Human Resources | | Social Science, Sociology, Ethics, etc. | Tourism & Travel | | Cooking / Culinary | Food & Dairy | | Certificates, Diplomas, Licenses, CVs | General / Conversation / Greetings / Letters | | IT (Information Technology) | Games / Video Games / Gaming / Casino |
More Less | | Questions answered: 86, Questions asked: 0 Easy / 0 PRO, PRO-level points: 160 | | Wire transfer | Sample translations submitted: 2English to French: The Dow Industrial Average General field: Bus/Financial Detailed field: Finance (general) | Source text - English The Dow Industrial Average completed its best July since 1939, increasing by 8.5%, while the Standard and Poors climbed by 7.3%. Bullish momentum was already experienced at the start of the week, as Monday’s U.S open showed that confidence in the current rally had not died down, over the weekend break. | Translation - French L’indice Dow des valeurs industrielles a réalisé son meilleur mois de juillet depuis 1939, augmentant de 8,5%, alors que le Standard and Poors a grimpé de 7,3%. Un élan haussier avait déjà eu lieu en début de semaine, alors que lundi l’ouverture du marché des États-Unis avait montré que la confiance dans la reprise actuelle ne s’était pas éteinte pendant la pause de fin de semaine. | English to French: Whipsaws General field: Bus/Financial Detailed field: Investment / Securities | Source text - English Even though this term might be uncommon among traders, many have experienced the annoying situation where the currency pair suddenly flips knocking you out on your stop loss order, only to suddenly to turn around and hit your take profit, without you in the trade. As major economic data is released, volatility tends to increase dramatically across the board, often sending the pairs into mayhem before they head off in their correct direction. | Translation - French Même si ce terme peut être inhabituel parmi les traders, beaucoup ont fait l'expérience de la situation énervante où la paire de devises saute soudainement, en vous envoyant dehors sur votre ordre "stop loss", pour se retourner soudain et atteindre votre "take profit" alors que vous n'êtes plus dans le trade. Alors qu'une donnée économique de première importance est publiée, la volatilité a tendance a augmenter spectaculairement et de façon généralisée, envoyant souvent les paires dans le chaos avant qu'elles partent dans leur direction correcte. |
More Less | | Years of translation experience: 17. Registered at ProZ.com: May 2009. Became a member: Jul 2009. | | N/A | | N/A | | N/A | | Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint, SDL TRADOS, STAR Transit, Wordfast | | About me
Native French speaker.
MA in Management and Finance. Higher education in English and Spanish.
Fifteen years’ professional experience in international banking, specializing in the financial, management, investment & banking sectors.
Five years as a freelance translator, specialized in finance, market activity, accountancy, banking.
Strong interest in natural health and fitness, studying naturopathy.
| Keywords: French, English, Spanish, français, anglais, espagnol, bank, banque, banco, finance, finanza, market, derivatives, forex, foreign exchange, hedge funds, interest rate, commodities, equity, securities, stock, merger, activité de marché, change, taux, matière première, action, titre, valeur, risk, risque, management
Profile last updated Sep 22 |