The person shown here is a basic user of this site. He or she may be contacted directly for language-related services.
| Working languages: English to ItalianGerman to ItalianItalian (monolingual) | Chiara_R Italy Local time: 08:39 CET (GMT+1)
Native in: Italian | |
Freelancer, Verified site user | | Translation, Editing/proofreading | | Specializes in: | | Electronics / Elect Eng | Engineering (general) | | Engineering: Industrial | Mechanics / Mech Engineering | | Sports / Fitness / Recreation |
| Also works in: | | Automotive / Cars & Trucks | Certificates, Diplomas, Licenses, CVs | | Manufacturing | Tourism & Travel | | Telecom(munications) | Other | | Metallurgy / Casting | Materials (Plastics, Ceramics, etc.) | | Marketing / Market Research | International Org/Dev/Coop | | Environment & Ecology | Energy / Power Generation | | Construction / Civil Engineering | Automation & Robotics |
More Less | | EUR | | PRO-level points: 751, Questions answered: 444, Questions asked: 37 | Sample translations submitted: 1 | German to Italian: Karuselldrehbank - Tornio a giostra | Source text - German Auf den steifen Konischstift des Gleitstücks ist der Fünfkant-Revolverkopf aufgesetzt, der fünf Werkzeugaufnahmebohrungen hat. Mittels des Handhebels wird der Revolverkopf um 360° geschwenkt und in fünf Arbeitsstellungen fixiert. Das Übersetzungsverhältnis von Rädern des Revolverkopfes ist 1:5 gleich, d.h. ist so ausgesucht, dass der Revolverkopf um je eine Umdrehung des Handhebels eine Fünftel-Umdrehung (72°) macht. Zur Schwenkung des Revolverkopfes klappe man den Handhebel herunter, wobei der Revolverkopfkörper unter der Wirkung der Federn vom Gleitstück abgeht und die Konischaussparung des Stiels aus der Mitnahme mit dem Ansatz des Feststellbolzens abgesetzt wird. Nach dem Schwenken des Handhebels um 360° liegt der nächste Stiel dem Feststellbolzen gegenüber. Weiter wird der Handhebel wieder nach oben umgeklappt, wobei der Exzenter des Handhebels auf die Unterlegscheibe drückt, wodurch der Revolverkopf gegen die Tragfläche des Gleitstücks angepresst wird, der Ansatz des Feststellbolzens in die Konischaussparung des entsprechenden Stiels eingeht und dadurch den Revolverkopf sicher fixiert und in der neuen Arbeitsstellung festklemmt. | Translation - Italian Sulla rigida spina conica del pattino è appoggiata la torretta pentagonale, che ha cinque alesature per l'inserimento degli utensili. La torretta può essere orientata di 360° tramite la leva manuale, e può essere fissata in cinque posizioni. Il rapporto di riduzione dei ruotismi della torretta è 1:5, cioè per ogni rotazione della leva manuale, la torretta fa un quinto di giro (72°). Per orientare la torretta si deve abbassare la leva manuale, mentre il corpo della torretta, per effetto del dente, si allontana dal pattino e la cavità conica del gambo si posiziona fuori dal trascinamento con il gradino del perno di bloccaggio. Dopo aver ruotato la leva manuale di 360°, il gambo vicino si trova di fronte al perno di bloccaggio. La leva manuale viene poi alzata, mentre il suo eccentrico spinge verso la rondella, cosicché la torretta viene premuta contro la superficie di contatto del pattino, il gradino del perno di bloccaggio si inserisce nella cavità conica del relativo gambo e la torretta viene così fissata saldamente e bloccata nella nuova posizione. | More Less | | cucina, Elect Eng - Chiara_R, miscellanea, normative, Radiocomandi, Sport, Tornio, Turismo | | Master's degree - Università Cattolica del Sacro Cuore (MI) | | Years of translation experience: 5. Registered at ProZ.com: May 2005. | | N/A | English to Italian (University of Salford) English to Italian (Scuola Interpreti e Traduttori - Vicenza) German to Italian (Scuola Interpreti e Traduttori - Vicenza) German to Italian (Università Cattolica del Sacro Cuore - Milano) | | N/A | | Adobe Acrobat, Adobe Photoshop, FrameMaker, Indesign, Microsoft Excel, Microsoft Word, Corel Draw, IBM Lotus Notes, OpenOffice, Other CAT tool, Powerpoint, STAR Transit, Wordfast | | CV will be submitted upon request | | Conference attended | | Chiara_R endorses ProZ.com's Professional Guidelines. | | About me | This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.
|
| Keywords: traduttore, traduttore professionale, Übersetzer, translator, freelance translator, traducteur, traductor, inglese, tedesco, italiano, English, German, Italian, Deutsch, Englisch, Italienisch, inglés, alemán, anglais, allemand, italien, English to Italian translator, German to Italian translator, traduttore inglese italiano, traduttore tedesco italiano, Science, Sports, essays, history, technical translation, saggi, tecnica, scienze, science, Technik, Wissenschaft, Fachübersetzer, Engineering, Elektronik, electronics, manual, Betriebsanleitung, Handbuch, manualistica, istruzioni, CAT tools, Transit XV, TermSTAR, Wordfast, Adobe, FrameMaker, book, libro, Buch, technical documentation, technical wear, sports, sportswear, mountain bike, ski, montagna, mountain, trekking, alpinismo, climbing, mountaineering, Alpinism, Berg, Bergsteigen, Klettern, tourism, general, enerigie rinnovabili, renewable energy, green, carbon footprint, post carbon, environment, Umweltschutz, ambiente, Umwelt, ecologia, ecology, sostenibilità, sustainability, Nachhaltigkeit, sostenibile, sustainable, nachhaltig, transition, carbon footprint, impronta ecologica, transition town, transizione, peak oil, picco del petrolio, erneuerbare Energien, Alternativenergien, énergie renouvelable, sicurezza, safety, Sicherheit, certificati, diploma, lingue, traduzioni, servizi traduzione, sprachdienstleistungen, Italienisch, specific, English to Italian, German to Italian, traduzione, translations, Übersetzungen, certificati, certificates
Profile last updated Jun 20, 2011 |