Member since Jan '06 Working languages: English to RomanianRomanian to EnglishSpanish to EnglishEnglish to SpanishFrench to Romanian Spanish to RomanianFrench to English | Luminita Fundatureanu Passion for Perfection NA Local time: 11:55 EST (GMT-5)
Native in: Romanian | | | | Translator likelihood of working again (LWA)
|
| | | |
Freelancer and outsourcer, Verified member | | Blue Board: Luminita Fundatureanu | | Translation, Interpreting, Editing/proofreading, Website localization, Software localization, Post-editing, Transcription, Training, Project management, Operations management | | Specializes in: | | Patents | Medical: Health Care | | Medical: Instruments | Medical: Pharmaceuticals | | Government / Politics | Medical (general) | | Medical: Dentistry | IT (Information Technology) | | Computers: Software | Chemistry; Chem Sci/Eng |
| Also works in: | | Automotive / Cars & Trucks | Law: Taxation & Customs | | Education / Pedagogy | Electronics / Elect Eng | | Energy / Power Generation | Furniture / Household Appliances | | Law (general) | Law: Contract(s) | | Certificates, Diplomas, Licenses, CVs | Computers: Systems, Networks | | Telecom(munications) | Engineering (general) | | Mechanics / Mech Engineering | Engineering: Industrial | | Law: Patents, Trademarks, Copyright | Economics | | Other | Physics | | Military / Defense | Transport / Transportation / Shipping | | Environment & Ecology | Biology (-tech,-chem,micro-) |
More Less | | PRO-level points: 176, Questions answered: 81, Questions asked: 13 | | 0 entries | Sample translations submitted: 1 | English to Romanian: Dentistry_Implants | Source text - English The stated length of Internal implants is measured from the apex of the implant to the top of the prosthetic platform (see page 3). The placement level should be driven by the prosthetic necessities of each case. Contributing factors include: available inter-occlusal space, soft tissue thickness and planned prosthesis type.
Preparing the osteotomy to the stated implant length (e.g. 10.5mm deep for an implant that is 10.5mm long) allows placement of the machined collar completely in bone (shown at right). If the implant is to be countersunk below the crest, a proportionate increase of the osteotomy depth is required.
Clinicians may opt to leave a portion of the 0.5mm machined collar and/or crest module supracrestal, if doing so does not compromise the implant’s initial stability and adequate soft tissue coverage exists. It is not recommended to place implants in a fashion that leaves surface treated areas (RBT/HA) exposed to the oral cavity.
| Translation - Romanian Lungimea specificată a implanturilor interne este măsurată de la apexul implantului la partea superioară a platformei protetice (vezi pag. 3). Nivelul de inserare trebuie determinat în funcţie de necesităţile protetice ale fiecărui pacient. Factorii ce contribuie la această determinare includ: spaţiul interocluzal disponibil, densitatea ţesutului moale şi tipul de proteză planificat.
Prepararea osteotomiei pentru lungimea specificată a implantului (de ex. 10,5mm adâncime pentru un implant cu o lungime de 10,5mm) permite inserarea completă în os a gulerului prelucrat al implantului (conform imaginii din dreapta). Dacă se intenţionează înecarea implantului sub creastă, va fi necesară o creştere proporţională a adâncimii osteotomiei.
Medicii pot opta pentru a păstra la nivel supracrestal o porţiune de 0,5mm din modulul guler prelucrat şi / sau creastă, dacă stabilitatea iniţială a implantului nu va fi compromisă şi dacă există cantitatea necesară de ţesut moale. Nu se recomandă inserarea implanturilor astfel încât zonele de suprafaţă tratată (RBT / HA) să fie expuse în cavitatea orală.
| More Less | | Auto_EN_RO, EN-RO Chemical, EN>RO_IT, EN_RO Legal, EN_RO_Social Science, Ro>EN Medical, Tech/Engineering - Electronics EN>RO | | Bachelor's degree - "SPIRU HARET" University, Bucharest, Romania | | Years of translation experience: 13. Registered at ProZ.com: May 2005. Became a member: Jan 2006. | | N/A | | N/A | | N/A | | Adobe Acrobat, Adobe Illustrator, Adobe Photoshop, FrameMaker, Frontpage, Indesign, Microsoft Excel, Microsoft Word, Pagemaker, Powerpoint, QuarkXPress, SDL TRADOS, SDLX, Wordfast | | http://www.proz.com/french-to-spanish-translation-services/freelance-translator/106704 | | CV available upon request | | Luminita Fundatureanu endorses ProZ.com's Professional Guidelines. | | About me QUALIFICATIONS:
• Translate, Edit, Proofread, Localize web content and marketing materials, Copy Editing, Transcription and Project Managing, participate in publishing and production processes required to produce multilingual documentation, web sites and software packages for international clientele. Manage several projects (of varied complexity) simultaneously.
• Superior understanding of the different stages of the translation and publishing process and practical experience in applying production methods and procedures to a range of products.
• Perform Quality Assurance for clarity, accuracy, and adherence to internal/client style guide, promoting logical flow and readability, ensuring timely, quality outputs under tight deadlines. Establish, maintain and update standards for the style guide.
• Make judicious cuts and edits to texts in order to fit into final page layouts, preserving the author’s voice and integrity of the text. Correct in Adobe, TRADOS, HTML, XML file formats and other publishing software for efficient and accurate production of material. Excellent debugging, problem-solving and analytical skills, research, project management and training aptitudes, planning and managing own work to handle detail-oriented tasks in a businesslike manner and meet delivery/publishing/client’s deadlines.
COMPUTER PROFICIENCY:
- MS Project, MS Office
- Computer Assisted Translation (CAT) tools: SDL TRADOS, SDLX, WordFast, CATALYST
- Adobe Acrobat Professional (8.0), Acrobat Distiller, Indesign, PageMaker, Front Page
- Abby Fine Reader v10.0
- HTML, XHTML, XML, DTD
- FTP
A member of the American Translators Association.
ATA
| This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.
This user has reported completing projects in the following job categories, language pairs, and fields.
| Project History Summary |
|---|
| Total projects | 2 | | With client feedback | 1 | | Corroborated | 1 | | | 100% positive (1 entry) | positive | 1 | neutral | 0 | negative | 0 |
| Job type | | Translation | 1 | | 1 | | | Language pairs | | English to Romanian | 2 | | | Specialty fields | | Education / Pedagogy | 1 | | | Other fields | | Medical: Cardiology | 1 |
|
|
| Keywords: automotive, medical, chemistry, refrigeration, material data sheet, electronic, home appliances, IT, telecommunications, voice-over, TRADOS, SDL, SDLX, Word, Power Point, Page Maker, InDesign, Technical translator, Project Manager, English into Romanian technical translations, Romanian linguist, Linguist, Romanian interpreter, Technical, Translations, Language translation, Software, Localization/localization, Website localization/localization, Translation agency, Translation company, Language, Languages, Romania, Romanian, French, English, Spanish, Spanish Latin America, Spanish USA, Native translators, Interpreters, Advertising, Agriculture, Automotive, Business General, Business Marketing, Civil Engineering, Computer and Information Sciences, Data Communications, Data Processing, Education, Engineering, Fire Protection, General, Geography, Health, Heating Air Condition And Refrigeration, History, Humanities and Humanistic Studies, Information Sciences and Systems, Journalism and Mass Communication, Law and Legal, Linguistics, Mechanical Engineering, Medicine (General), Medicine, Medical Technology, Pharmacology, Public Health Education and Promotion, Metallurgical Engineering, Military Technologies, Political Science, Science (General), Sport and Fitness, Telecommunications, Tourism and Travel, Transportation, fast, reliable, business, marketing, technology, T, romana, romaneste, lege, drept, traduceri, romanian translator, IT, computer, computers, technical, linguistics, Romanian native, document, documents, localization, website, automotive, technical, PC, business, software, hardware, certificate, diploma, VD, manual, manuals, transcript, cinema, TV, mechanics, engineering, traduceri, engleza romana, traducere engleza romana, English into Romanian translator, English into Romanian translations, English into Romanian interpreter, traducator engleza romana, romana engleza, romanian translations, English-Romanian translations, legal translator, Romanian translator, aw, legal, contracts, website translation, user's manual, European Union, documentation, academic education, communications, tourism, environment, marketing, market, linguistics, business, economic, politics, proofreading, editing, checking, spot-check
Profile last updated Feb 1 |