The person shown here is a ProZ.com member. He or she may be contacted directly for language-related services.
| Member since May '09 Working languages: German to English English to German | | William Bader Das Beste daraus machen. Hessen, Germany Local time: 07:43 CET (GMT+1)
Native in: English | |
Freelancer, Verified member | | Translation, Interpreting | | Specializes in: | | Law: Taxation & Customs | Law: Contract(s) | | Law (general) | Accounting |
| Also works in: | | Finance (general) | Investment / Securities |
More Less | | Questions answered: 0, Questions asked: 0 Easy / 0 PRO | | Wire transfer | Sample translations submitted: 2English to German: Verwaltungsgrundsätze Verfahren Tz. 3.3.2 Buchst. b General field: Law/Patents Detailed field: Law: Taxation & Customs | Source text - English Beruft sich ein Beteiligter darauf, dass er Informationen nicht geben oder Aufzeichnungen nicht vorlegen kann, weil ausschließlich eine nahe stehende Person darüber verfügt und die Herausgabe verweigert, liegt kein Verstoß des Beteiligten gegen seine Mitwirkungspflichten vor, wenn er weder rechtlich (z.B. gesellschaftsrechtlich) noch tatsächlich die Möglichkeiten hat, die Informationen oder Unterlagen bei dem Nahestehenden zu beschaffen und ihm auch eine Beweisvorsorge (Tz. 3.3.3) nicht möglich oder nicht zumutbar war. Die Mitwirkungsverweigerung einer nahe stehenden Person kann durch Vorlage des entsprechenden Schriftverkehrs glaubhaft gemacht werden. Die Möglichkeiten der internationalen Rechts- und Amtshilfe bleiben unberührt (Tz. 2.4). Verweigert eine nahe stehende Person nachweislich ihre Mitwirkung, hat der Steuerpflichtige seine erhöhten Mitwirkungspflichten dennoch im Übrigen zu erfüllen, soweit ihm dies möglich ist. | Translation - German If a party to the proceeding alleges its inability to provide information and/or produce documentation because such information and/or documentation is in the exclusive control of a related party that refuses to release it, there is no breach of the party's duties of cooperation if the party has neither the legal ability (e.g. under corporate law) nor the practical ability to obtain such information and/or documentation from such related party and it was not possible or would have been unreasonably burdensome for the party to the proceeding to have prospectively collected such evidence (sec. 3.3.3 below). The related party’s refusal to cooperate may be credibly shown by producing relevant correspondence. The foregoing is without prejudice to the avenues of international administrative and legal assistance (sec. 2.4 above). If a related party has demonstrably refused to cooperate, the taxpayer must nevertheless fulfill its heightened duties of cooperation in other respects to the extent of its ability. | German to English: Rev. Proc. 2003-64 - QI Agreement, sec. 2.21 General field: Law/Patents Detailed field: Law: Taxation & Customs | Source text - German A "reportable amount" means an amount subject to NRA withholding (as defined in Section 2.02 of this Agreement); U.S. source deposit interest; and U.S. source interest or original issue discount paid on the redemption of short-term obligations. The term does not include payments on deposits with banks and other financial institutions that remain on deposit for two weeks or less. It also does not include amounts of original issue discount arising from a sale and repurchase transaction completed within a period of two weeks or less, or amounts described in Treas. Reg. § 1.6049-5(b)(7), (10), or (11) (relating to certain foreign targeted registered obligations and certain obligations issued in bearer form). | Translation - English Der Ausdruck "meldepflichtiger Betrag" bedeutet einen Betrag, der dem NRA-Steuerabzug, wie in § 2.02 dieser Abzugsvereinbarung definiert, unterliegt sowie Zinsen auf Bankeinlagen aus US-Quellen, Zinsen aus US-Quellen und das bei der Einlösung von Kurzläufern gezahlte Emissionsdisagio. Der Ausdruck umfasst nicht Zahlungen auf nicht mehr als zwei Wochen bestehende Einlagen bei Banken und anderen Finanzinstituten. Er umfasst auch nicht das Emissionsdisagio aus einem Verkaufsgeschäft mit Rücknahmeverpflichtung, das binnen höchstens zwei Wochen abgewickelt wird, oder die in Treas. Reg. § 1.6049-5(b)(7), (10) oder (11) bezeichneten Beträge (betreffend gewisse für Ausländer bestimmte Obligationen sowie gewisse Inhaber-Obligationen). |
More Less | | Years of translation experience: 18. Registered at ProZ.com: May 2009. Became a member: May 2009. | | N/A | German to English (German Courts) English to German (German Courts) | | Maryland Bar Association | | Adobe Acrobat, Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint, SDL TRADOS | | CV available upon request | | About me
Attorney at Law (Maryland, USA) since August 1986
Sworn interpreter and authorized translator of the English language for the courts and notary publiics in the state of Hesse, Germany, since April 1991 | Keywords: juristischer Fachübersetzer, juristische Fachübersetzung, Steuerrecht, internationales Steuerrecht, juristisch, Vertragsrecht, Schriftsätze, Gerichtsentscheidungen, Gesetzestexte, Verwaltungsrichtlinien, Deutsch-Englisch, legal translation, legal translator, tax law, international tax law, contract law, legal briefs, court decisions, statutory law, administrative regulations, German-English
Profile last updated May 22 |