Member since Jul '09 Working languages: Turkish to German German to Turkish | Availability today: | November 2009 | | | S | M | T | W | T | F | S | | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | | 29 | 30 | 31 | | | | | |
| Ahmet Salman linguaturca.de NA Local time: 23:06 CET (GMT+1)
Native in: Turkish  , German | | |
Freelancer, Verified member | | Translation, Interpreting, Editing/proofreading, Website localization, Software localization, Transcription | | Specializes in: | | Automation & Robotics | IT (Information Technology) | | Law: Taxation & Customs | Medical (general) | | Medical: Instruments | Law (general) | | Law: Patents, Trademarks, Copyright | Law: Contract(s) | | Engineering (general) | Computers (general) |
| Also works in: | | Computers: Systems, Networks | Business/Commerce (general) | | Automotive / Cars & Trucks | General / Conversation / Greetings / Letters | | Internet, e-Commerce | Investment / Securities | | International Org/Dev/Coop | Materials (Plastics, Ceramics, etc.) | | Mathematics & Statistics | Patents | | Philosophy | Psychology | | Printing & Publishing | Social Science, Sociology, Ethics, etc. | | Certificates, Diplomas, Licenses, CVs | Medical: Pharmaceuticals | | Mechanics / Mech Engineering | Engineering: Industrial | | Electronics / Elect Eng | Economics | | Finance (general) | Ships, Sailing, Maritime | | Marketing / Market Research | Science (general) | | Medical: Health Care | Human Resources | | Transport / Transportation / Shipping | Linguistics | | Media / Multimedia | Food & Dairy |
More Less | | Questions answered: 15, Questions asked: 0 Easy / 11 PRO, PRO-level points: 8 | Sample translations submitted: 1German to Turkish: Auszug aus einem Ehevertrag General field: Law/Patents Detailed field: Law: Contract(s) | Source text - German B Ehevertrag
I. Eheliches Güterrecht
1. Die Erschienenen vereinbaren für ihre künftige Ehe den Güterstand der Gütertrennung und schließen deshalb den gesetzlichen Güterstand aus.
2. Der Notar hat die Erschienenen darauf hingewiesen, dass durch die Vereinbarung der Gütertrennung ein Ausgleich des Zugewinns bei Beendigung der Ehe, insbesondere nach einer Scheidung, nicht stattfindet, und dass sich das gesetzliche Erbrecht und das Pflichtteilsrecht vermindern können. Jeder der Erschienenen ist berechtigt, ohne Zustimmung des anderen über sein Vermögen im Ganzen, auch über die ihm gehörenden Gegenstände des ehelichen Haushalts, frei zu verfügen.
3. Eine Eintragung im Güterrechtsregister wünschen die Erschienenen derzeit nicht.
4. Die Errichtung eines Vermögensverzeichnisses wünschen die Erschienenen ebenfalls nicht.
5. Zuwendungen eines Ehegatten an den anderen können bei Scheidung der Ehe nicht zurückgefordert werden. Die Scheidung der Ehe führt nicht zum Wegfall der Geschäftsgrundlage für derartige Zuwendungen. Dies gilt unabhängig vom Verschulden am Scheitern der Ehe. Die Rückforderung ist nur dann möglich, wenn sie bei der Zuwendung ausdrücklich vorbehalten wurde.
II. Nachehelicher Unterhalt
1. Die Erschienenen vereinbaren, dass dem jeweils anderen Ehegatten nach-eheliche Unterhaltsansprüche dem Grunde nach nur nach § 1570 BGB wegen der Betreuung eines Kindes, nach § 1571 BGB wegen Alters sowie nach § 1572 BGB wegen Krankheit oder Gebrechens zustehen sollen. Im Übrigen hat jeder Ehegatte nach einer Scheidung selbst für seinen Unter-halt zu sorgen.
2. Der Notar hat die Erschienenen darauf hingewiesen, dass infolge dieses Unterhaltsverzichts ein Ehegatte gegen den anderen bei Scheidung der Ehe nur in den vorgenannten Fällen der §§ 1570 - 1572 BGB Unterhaltsansprüche haben wird. Das gilt auch dann, wenn ein Ehegatte aus anderen als den in §§ 1570 - 1572 BGB genannten Gründen, z. B. bei Erwerbslosigkeit oder Fortbildung, selbst für seinen Unterhalt nicht sorgen kann.
3. Die Parteien sind sich einig, dass ein etwaiger Unterhaltsanspruch des ge-schiedenen Ehegatten nach B II.1 unabhängig von der in § 1578 b BGB vorgesehenen Billigkeitsprüfung entsprechend § 1578 b BGB begrenzt wird.
Es soll sich der Bedarf des Berechtigten, voraussichtlich der Ehefrau, am vorehelichen Lebensstandard und daran orientieren, welche Einkünfte von dem Berechtigten ohne Unterbrechung der Erwerbstätigkeit erzielt werden könnten. Maßgebend sind somit eben nicht die ehelichen Lebensverhältnisse.
| Translation - Turkish B Evlilik sözleşmesi
I. Evlilikte mal rejimi
1. Taraflar, evliliklerinde mal ayrımı rejimi kararlaştırmışlardır ve dolayısıyla yasal mal rejimi esas değildir.
2. Noter, evliliğin sona ermesi durumunda, özellikle boşandıktan sonra, mal ayrılığı sözleşmesinden dolayı edinilmiş mallara katılma rejiminin denkleştirilmeyeceğini ve yasal miras hukuku ile mahfuz hisse hukukunun azalabileceğini taraflara belirtmiştir. Her iki taraf karşı tarafın onayı olmadan ev bütçesinde kendine ait olan eşyaları da iҫeren kendi mal varlığının tümünü serbestce kullanma yetkisine sahibtir.
3. Taraflar şu an mal rejimi siciline kayıt edilmek istemiyorlar.
4. Taraflar müfredat defterine de kayıt edilmek istemiyorlar.
5. Boşanma durumunda, karı koca arası yapılmış olan bağışların geri verilmesi talep edilemez. Boşanma, bu tür bağışlamaların ticaret temelinin yok olmasına neden olmaz. Bu, evliliğin başarısızlığı sorumluluğundan bağımsız geҫerlidir. Geri verme talebi sadece bağıs anında aҫıkca muhafaza edilmişse mümkündür.
II. Evlilik sonrası nafaka
1. Taraflar, karı kocanın birbirlerine olan evlilik sonrası nafaka hakkına esas itibariyle sadece Alman Medenî Kanunu´nun 1570. maddesine göre ҫocuk bakımından, Alman Medenî Kanunu´nun 1571. maddesine göre yaşlılıktan ve Alman Medenî Kanunu´nun 1572. maddesine göre hastalıktan dolayı sahib olduklarını kararlaştırmışlardır. Bunun dışında her iki taraf boşandıktan sonra geҫimini kendisi sağlamalıdır.
2. Noter, nafaka ferâgatından dolayı boşanma durumunda her iki tarafın sadece yukarıda belirlenen Alman Medenî Kanunu´nun 1570. – 1572. maddesine dek nafaka hakkı olacağını taraflara belirtmiştir. Bu, herhangi bir tarafın Alman Medenî Kanunu´nun 1570. – 1572. maddelerinin iҫermediği sebeblerden dolayı (mesela işsizlik veya mesleki eğitim durumunda) kendi geҫimini sağlayamama durumunda da geҫerlidir.
3. Taraflar, boşanan erkek veya kadının B II.1 nolu düzenlenmeye göre olası bir nafaka hakkı talebinde Alman Medenî Kanunu´nun 1578. maddesinin b fıkrasında öngörülen hakkaniyet incelemesinden bağımsız Alman Medenî Kanunu´nun 1578. maddesinin b fıkrasınca sınırlanmasını kararlaştırmışlardır.
Nafaka hakkına sahib olanın ihtiyacı, tahmin edildiğine göre kadının, nikah öncesi hayat standardına ve işine ara vermeden önce hangi geliri elde edebileceği sorusuna bağlı olarak belirlenmesi gerekir. İşte böylece nikah sonrası hayat standardı belirleyici değildir.
|
More Less | | Albert-Ludwigs-Universität Freiburg | | Years of translation experience: 5. Registered at ProZ.com: May 2009. Became a member: Jul 2009. | | N/A | Turkish to German (German Courts) German to Turkish (German Courts) | | N/A | | Across, Adobe Acrobat, Frontpage, Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint, SDL TRADOS, SDLX | | http://www.linguaturca.de | | CV available upon request | | Ahmet Salman endorses ProZ.com's Professional Guidelines. | | About me
Studium der Philosophie, Soziologie und Islamwissenschaften
mit den Schwerpunktsprachen Türkisch und Arabisch.
Staatl. anerkannter und allgemein beeidigter Übersetzer und Dolmetscher.
Weitere Sprachen: Englisch (gut), Arabisch (Grundkenntnisse), Latein (Grundkenntnisse), Osmanisch (Grundkenntnisse)
Erfahrung:
Seit 2004 freiberuflicher Übersetzer und Dolmetscher
Letztes Projekt: Übersetzung im Rahmen eines sozialwissenschaftlichen Forschungsprojektes, Auftragsvolumen: über 75.000 Wörter
| This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.
| Keywords: Tercüman, cevirmen, ceviri, Übersetzer, Übersetzung, Dolmetscher, Recht, Verträge, Patente, Satzung, Technik, Bedienungsanleitung, Broschüren, Medizin, Türkisch, Deutsch, Türkisch Übersetzer, Philosophie, Soziologie, Sozialwissenschaft, Informatik, Computer, IT, German, Turkish, Korrekturlesen, Dolmetschen, Bilgisayar, Tıp, Hukuk, sosyalbilimler, felsefe, mobiltelefon, handy, türkisch Übersetzer, Türkҫe ҫeviri, türk ҫevirmen, simultane, simültane, türkҫe almanca yeminli tercüman, beglaugibte Übersetzungen, beglaubigte Übersetzung türkisch-deutsch
This profile has received 107 visits in the last month, from a total of 72 visitors
Profile last updated Nov 26 |