ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas


Working languages:
English to German
Portuguese to German

Dorana
IT, Financial, Marketing

NA
Local time: 06:54 CET (GMT+1)

Native in: German Native in German

Account type Freelancer, Identity Verified Verified site user
Services Translation, Editing/proofreading
Expertise
Specializes in:
Tourism & TravelAdvertising / Public Relations
Computers (general)Telecom(munications)
IT (Information Technology)Economics
Finance (general)Management
Education / Pedagogy

Payment method accepted Money order
Portfolio Sample translations submitted: 1
Experience Years of translation experience: 5. Registered at ProZ.com: May 2009.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials N/A
Memberships N/A
Software Adobe Acrobat, Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint, SDL TRADOS, SDLX
About me
My name is Dorana Rogier, I am a freelance translator specializing in translations from English to German in the fields of Education, Marketing and Finance, Literature and Computer Games. I also offer editing and proof-reading in German.

I have got five years of experience as a translator, some more as a language teacher, a degree in economy and a degree in education. My native language is German. I have spent one year in the USA as an exchange student and another 5 months at a university in England. I have a diploma for teaching English to children at German schools.

I work with sdl trados, microsoft words, microsoft excel and similar programs. For further information please check my cv.
I´d be glad to provide translation services for you!

Best regards, Dorana


p. s.: Once I read a science fiction novel. The main character was living inside a very huge intelligent being. He merged with this creature - and with a large computer system as well - and thus became super-intelligent and omnipotent. The story ends with someone saying “Thank god!” and the main character answering “You´re welcome!”

I read the German translation of this story, in which “you´re welcome!” had been translated literally correct, word by word, to “Du bist willkommen!” Only that in German “You´re welcome!” doesn´t mean “You´re welcome!”. It just means “So good to see you!”. (If Germans answer to someone saying “Thank you!”, we say “Please!”, which means “Please don´t mention in!”) So the whole point was lost and the story ended in confusion.

I am not a translation machine. Thank god I can do better than that! Hope you give it a try.
Keywords: translation, English, German, Portuguese, finance, banking, management, computer games, dungeon, literature, fantasy literature, science fiction literature, children´s literature, education, pedagogy, psychology, esoteric practices, art, fine arts, painting


Profile last updated
Jun 6, 2011



More translators and interpreters: English to German - Portuguese to German   More language pairs