Working languages: Spanish to German German to Spanish Italian to German | | Annika Birmes Language service: competent and reliable Almeria, Andalucia, Spain Local time: 20:34 CET (GMT+1)
Native in: German | |
Professional language services: competent and reliable | | Freelancer | | Translation, Interpreting, Editing/proofreading | | Specializes in: | | Linguistics | Business/Commerce (general) | | Idioms / Maxims / Sayings | Media / Multimedia |
| Also works in: | | Food & Dairy | General / Conversation / Greetings / Letters | | Law (general) | Computers (general) |
More Less | | Questions answered: 19, Questions asked: 0 Easy / 0 PRO, PRO-level points: 44 | Sample translations submitted: 1| Spanish to German: DILIGENCIA DE ORDENACION | Source text - Spanish PROCEDIMIENTO: EXHORTO XX/XXXX
Sobre Exhorto
DILIGENCIA DE ORDENACION
Secretario Sr./a:
XXXX
En XXXX , a XXXXX
Visto el tiempo transcurrido y no habiéndose cumplimentado por el órgano exhortante el requerimiento acordado por resolución de fecha XXXX, sobre aportación del nombre, apellidos, dirección completa y teléfono del testigo Sr. XXXXX, devuélvanse las actuaciones de auxilio judicial a dicho tribunal por correo certificado, sirviendo esta diligencia de oficio remisorio.
La presente diligencia es revisable, de oficio o a instancia de parte, en el plazo de cinco días a partir del siguiente al de su notificación.
Lo acuerdo y firmo, doy fé.
EL/LA SECRETARIO
| Translation - German VERFAHREN: RECHSHILFEERSUCHEN XX/XXXX
Betreff: RECHTSHILFEERSUCHEN
AKTENVERMERK
Sekretär/in:
XXXX
XXXX, den XXXXX
Angesichts der abgelaufenen Frist und der Tatsache, dass die vereinbarte Aufforderung zur Beibringung von Namen, Nachnamen, kompletter Adresse und Telefonnummer des Zeugen Herrn XXXX, laut Beschluss vom XXXX, nicht von ersuchender Behörde erfüllt wurde, werden die gerichtlichen Maßnahmen zur Rechtshilfe wieder per Einschreiben an oben genanntes Gericht gesendet. Dieser Aktenvermerk dient dabei als Übersendungsschreiben.
Der vorliegende Aktenvermerk ist überprüfbar von Amtes wegen oder auf Antrag innerhalb von fünf Tagen ab dem Tag nach dessen Mitteilung.
Dies beschließe, unterzeichne und beglaubige ich hiermit.
DER/DIE SEKRETÄR/IN
|
More Less | | BA-University of Bamberg (Germany) | | Years of translation experience: 3. Registered at ProZ.com: May 2009. | | N/A | Spanish to German (Dipl.Romanistik Uni Bamberg) German to Spanish (Dipl.Romanistik Uni Bamberg) Italian to German (Dipl.-Romanistik Uni Bamberg) | | N/A | | Adobe Acrobat, Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint | | Annika Birmes endorses ProZ.com's Professional Guidelines. | | About me
Soy alemana nativa y experta en idiomas con Licenciatura en Filología Hispánica, obtenida en 2006 por la Universidad de Bamberg (Alemania). A parte de lengua española, me especializé en lengua italiana y educación para adultos.
Tengo más de tres años de experiencia laboral en el ámbito de la traducción técnica y en la enseñanza de alemán y español para extranjeros.
En 2006 trabajé para una agencia alemana de traducción, traduciendo documentos técnicos, p.e. para SIEMENS.
Durante dos años ganaba experiencia en el comercio exterior trabajando de comercial internacional en la exportación de artículos fotográficos (Alemania) y de hortalizas (España). Una de mis tareas era la traducción de documentos oficiales, publicidad, instrucciones e información de productos.
Desde marzo 2008 estoy viviendo en Almería. Aquí ofrezco mis servicios de traductora autónoma y de profesora de idiomas.
----------------------------------------------------------------------------
I'm a german native language expert with an excellent degree of Spanish linguistics (minor subjects: Italian, Adult Education) of Bamberg University. I have more than three years experience in translating and teaching spanish and german.
Thanks to my living and working experience in Spain I have a big knowledge and interest in Spanish culture, politics and way of life.
I worked for a german translation agency in 2006, translating technical instructions e.g. for SIEMENS.
My two-year-working period as an International Sales Representative helped me to develop my knowledge in international business issues. I gained experience in translating official documents, advertisments, product information etc.
My high level of ambition and strong organizational skills enable me to realise translations in a fast and reliable way. | This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.
Total pts earned: 44 (All PRO level)
| | Top languages (PRO) | | German to Spanish | 32 | | Spanish to German | 12 | | Top general fields (PRO) | | Law/Patents | 12 | | Medical | 8 | | Other | 7 | | Tech/Engineering | 6 | | Art/Literary | 4 | Pts in 2 more flds >
| | Top specific fields (PRO) | | Medical (general) | 8 | | Law: Taxation & Customs | 4 | | Automotive / Cars & Trucks | 4 | | Chemistry; Chem Sci/Eng | 4 | | Printing & Publishing | 4 | | Sports / Fitness / Recreation | 4 | | Patents | 4 | | Pts in 4 more flds > | See all points earned > |
| Keywords: german, spanish, translation, law, tecnology, cinema, english, italian, linguistics
Profile last updated Sep 29 |