ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas


Working languages:
German to English

Jeffrey Buntrock

Las Vegas, Nevada
Local time: 10:05 MST (GMT-7)

Native in: English Native in English

Account type Freelancer, Identity Verified Verified site user
Services Translation, Interpreting, Editing/proofreading, Subtitling, Transcription, Training, Desktop publishing
Expertise
Specializes in:
AccountingBusiness/Commerce (general)
EconomicsFinance (general)
LinguisticsPoetry & Literature
ManagementTourism & Travel
Preferred currency USD
KudoZ activity (PRO) Questions answered: 1
Payment method accepted Check, Wire transfer, Money order
Portfolio Sample translations submitted: 2
Translation education Bachelor's degree - Washington and Lee U.
Experience Years of translation experience: 22. Registered at ProZ.com: Jun 2009.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials German to English (Goethe-Institut)
Memberships ATA, ALTA, NITA
Software Adobe Acrobat, Frontpage, Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint
CV/Resume English (DOCX)
Professional practices Jeffrey Buntrock endorses ProZ.com's Professional Guidelines.
About me
A native English speaker from the United States, my love affair with the German language started in grade school. I majored in German in college, attended business school in Switzerland, and worked for major industrial companies in both Germany and Switzerland before returning to America. Technical and financial documents are my specialties. My major literary project now is the speech by Friedrich Duerrenmatt on Albert Einstein. This requires a keen sense for choosing just the right word for the situation. For example, when Duerrenmatt uses the German term "das Wesen" when making a reference to the writings of Immanuel Kant, the translator had better know that "essence" is the only correct English word, and that "being," "nature," and "existence" are clearly wrong. I have been chosen to present a paper on this project as it relates to the translation of creative non-fiction at the 2010 ALTA Conference in Philadelphia. Mark Twain said that the difference between the right word and the almost right word is the same as the difference between lightning and lightning bug.
Keywords: German, Native English Speaker, American, Accounting, Finance, Economics


Profile last updated
Apr 26, 2010



More translators and interpreters: German to English   More language pairs